Записи с темой: русская манга (список заголовков)
17:29 

"Бандак" вышел в свет! 1-й том манги Лены Айс приехал из типографии.

Bandak-01-fin

Жанр: сёнен
Возраст: 16+
Аннотация: Бандак — это совсем не банда. Наоборот! Зто компания верных друзей, всегда готовых прийти на помощь всем, кто в этом нуждается. Сердце этой компании, ее босс — Саша, вчерашняя московская школьница, которая собирается поступать в элитный вуз. Обычной девчонкой ее не назовешь. Владея бойцовскими навыками, она готова вместе с друзьями отстаивать справедливость и вступать в схватку с противником, даже если он намного превосходит в силе. Ребята обладают уникальной способностью впутываться в истории, из которых не так-то просто найти выход!
Кол-во страниц: 192 ч-б + 8 цв
Страничка сайта: comics-factory.ru/bandak/
В Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/98599834

@темы: русская манга, вышло в свет

11:25 

"Серафим". Отзыв критика.

Anna-23-11 делится отзывом:
Комикс "Серафим": За тысячу лет до конца света
anna-23-11.diary.ru/p214463111.htm
Эпиграф: "Созревший человеческий дух уходит не в ничто, а в саму истину" ("Серафим", гл.1)

Озадачило словосочетание «посюсторонний мир» в первой главе – редкостью употребления. «Возврещает» вместо «возвращает». «Опаздание» вместо «опоздание» в третьей главе. На странице XIII рассказа пропущена запятая в фразе «Я ждала тебя Серафим Одинцов». На странице XVI «платы» вместо «палаты».

Коллективный труд даёт результаты. Графика хороша, какой и полагается быть в более-менее достойном комиксе.
Во второй главе в квартире аккуратно приставлены к стене обломки стола, разбитого в первой главе.
Пузыри, или выноски, принадлежащие одному персонажу, объединяют сразу несколько фреймов.
Это графические детали, не значимые сюжетно, но значительные эстетически, влияющие на восприятие комикса.

Примечательно, что автор дал своё имя неприятному эпизодическому персонажу. Совсем как Федор Достоевский, давший своё имя Фёдору Карамзину.

Исследователям комикса как формы выразительности стоит обратить более пристальное внимание на такой феномен, как разнообразие вербальной части комикса. У «Серафима» это проявляется ярко: помимо стандартной речи героев в выносках и авторского текста – дневник, стихотворения Бродского и Гумилева, цитаты из Библии, непрямые цитаты из философских трудов, интервью, официальная речь нобелевского лауреата.

Издание представляет собой интересный художественный. Он включает в себя комикс и рассказ. По рассказу и создан комикс. Читателю словно предлагается сравнить одно и то же произведение в разных формах: литературно-художественное произведение и комикс-адаптация. Комикс визуализировал описания в рассказе. Из философских рассуждений вычленен минимум, уместный и достаточный в визуально-вербальной форме. С другой стороны, в рассказе ясно описано, что же произошло с Серафимом, прежде чем он стал таким. Любопытно на примере двух форм произведения наблюдать творческий процесс. Творческая работа захватывает: меняются сюжет и система персонажей, сохраняются яркие детали и диалоги, добавляются новые…

Автор не разделяет оптимизма насчет идеи цифрового бессмертия. Цифровой двойник – всего лишь набор данных, электронная копия такой же бесформенной совокупности инстинктов, рефлексов, импульсов, чем и является живой человек. Если и появится разум у электронного двойника, то он может оказаться отнюдь не дружелюбным и понятным. В «Апокрифе» автор намекает: как живые люди смертны, так кибердухи легко уничтожаемы вирусом. Компьютерной программой, копирующей реального апокалиптического зверя. Бессмертию кибердуха Серафим противопоставляет бессмертие человеческого духа. Это главная идея комикса, рассказа, издания в целом.

«Апокриф» в качестве третьей части издания завершает историю о Серафиме. В других комиксах такой стремительный и безмолвный финал казался бы скомканным и недостаточным, но «Серафиму» идеально подходит. Словно подтверждает слова Одинцова в третьей главе: «Прошлого уже нет, а завтрашний день пускай позаботится о себе сам».

В «Апокрифе» есть пара фреймов, композиция которых смутно напоминает известные картины классической живописи. Если можно опознать футуристическую копию «Последнего дня Помпеев» Карла Брюллова, то конкретный источник другого фрейма - затруднительно. В истории исписано великое множество картин на тему воскрешения Христа с подобной композицией.

Заканчивается ужастик с женской обнаженкой так, как Откровение Иоанна Богослова – апокалипсисом и установлением всеобщего Царства Божьего. У «Серафима» это не счастливый конец: в рае – ни души.
С началом нового года всех.

@темы: примите наш отзыв!, русская манга

19:42 

"Трилогия поиска". Отзыв критика!

Anna-23-11 пишет: anna-23-11.diary.ru/p214363522.htm?oam#more1
"Трилогия поиска": Проклятие второй половинки.

Лишняя «н» в слове «длинною» вместо правильного «длиною» - на второй и третьей страницах, в названии первой главы «Путь 1. Путь длиною в вечность». В той же главе лишняя запятая в предложении «Смерть, не бывает формальностью». Ещё лишняя запятая в предложении «Порой они помогают людям, найти их секреты». Неплохой неологизм предложен во фразе «лучше не мочитать лишнюю одежду».

По аналогии с дамским романом - эту работу можно назвать дамским комиксом. В основе сюжета примитивный миф о «половинках». Чтобы убрать примитивность, автор добавила в комикс свою философскую систему. И авторская мифология получилась настолько противоречивой и мрачной, что сказка об ищущем принце и ждущей принцессе превратилась в романтический триллер. Неизвестно чья «половинка» в одиночестве обречена на страдания и несчастья.

В главе «Путь 3. Пустошь» изложена любопытная философская идея о творцах и чумных крысах. Если чумных крыс автор описала достаточно ясно, то творцов она определила кратко и смутно: «Те, чей огонь горит жарко, и дают много тепла». Однако графоманы или псевдоабстракционисты тоже горят жарко, и им кажется, что они дают много тепла. И непонятно, как творцом может быть главная героиня, мифическая принцесса, которая всего лишь ждала в своей башне своего мифического принца.

Она озвучивает главную идею «Трилогии»: «Я уже потерялась, давным-давно, ещё до своего рождения. И теперь хочу найти ту часть своей души… Или чтобы она нашла меня». Озвучивает в главе «Путь 2. Оболочка», где совершенно другая философская идея.
Строитель, творец, лицедей – для автора это пути потеряться.
Парадокс: автор не видит счастья в творчестве. Всем этим путям потеряться она противостоит только один путь не потеряться – поиск или ожидание части своей души. Похоже, автор не верит в целостность души одного человека. Она воспринимает душу как кусок, осколок, обломок, который надо соединить с другими кусками. Жуть берет, как фрагментарное клиповое мышление переходит на философский, духовный уровень. Неспроста сам комикс производит впечатление разрозненного, несвязанного. Отсюда и двойственное отношение к творчеству: потеря себя или огонь души.

В целом, композиция комикса настолько зыбка, что большинство глав «Трилогии поиска» может быть фантазиями пациентки психиатрической клиники в главе «Путь 2. Оболочка».

Кстати, глава эта начинается с стихотворения, что необычный художественный ход со стороны автора. Только вместо глагола «жечь» - опечатка «жесь».

Завершающая глава «Куда исчезают книги?» выделяется среди остальных глав пусть и не ясной, зато другой, более радостной и плодотворной идеей.

Графика претендует на роскошность, особенно хороша торговка секретами в своих многочисленных великолепных нарядах. Комикс детально прорисован – читаются даже слова и целые рифмы на листочках, летящих по ветру в главе «Путь 3. Пустошь». Автор щедро разрисовала не только суперобложку, но и обложку томика. Если развернуть суперобложку, то в её центре окажется колесо и дерево за ним, а относительно них обе стороны суперобложки симметричны одна другой.
Удивительно, что издание, отнюдь не минималистичное в плане дизайна, подготовлено всего тремя трудолюбивыми людьми, включая автора.

@темы: примите наш отзыв!, русская манга

16:09 

Отзыв на сериал "Призрак в ночи".

"Призрак в ночи": "Надеюсь, что я доживу до конца сериала"
Пишет Анна: anna-23-11.diary.ru/p214155117.htm
Приятно обнаружить четыре цветных листа из мелованной бумаги в первом томе и два во втором.

Первый том, на четвертой цветной странице пропущена буква «т» в слове «смерь». В первой главе лишняя запятая в фразе «Просто, она мне чем-то приглянулась». На одной из последних страниц второго тома Мария по опечатке называет Гордона Рупертом. В комиксе текста существенно меньше, чем собственно в тексте: книге или рассказе – поэтому мелкие ошибки замечаются сразу.

Цитаты в начале глав – отличный способ пополнить эрудицию и заодно проверить их подлинность в интернете.

Местами графика настолько нечеткая, что и текста недостаточно, чтобы быстро понять, что происходит и кто умер.
Некоторые страницы настолько изобилуют мелкой штриховкой в разных направлениях, что кажется, держишь бумагу, изрисованную карандашом, и поневоле смотришь, не испачканы ли пальцы графитом.
В первом томе фоновая штриховка, мелкая, кропотливая штриховка персонажей неудобны для восприятия и по-своему чаруют. Широкая штриховка персонажей на чисто белом фоне во втором томе выглядит странной, необычной.
Избыточность штриховки кажется назойливой немного. Автор, похоже, любит штриховать. Различной густоты и в разных направлениях. В этом может быть её потенциал, зона развития. И если автор продолжит улучшать, развивать свою штриховку – она может стать её изюминкой, особенностью её графического стиля.

«Почему именно Ghost in The Dark» и «От автора» - микротексты, которые могут быть частью произведения, а могут – пустым текстом.
Рискованно обещать «много интересного» и «яркий финал» в первом томе. Вдруг автор потеряет интерес, не дорисует? «Надеюсь, что я доживу до конца сериала» - в первом микротексте на клапане суперобложки ставит в неловкое положение читателя и вызывает сомнения, будет ли вообще «яркий финал».
Авторы так стремятся снабжать свои томики послесловиями, предисловиями, пояснительно-объяснительными записками, что приходится отбрасывать образ «молчаливого художника» и рассматривать набор микротекстов наряду с комиксом как часть произведения.
И если «Почему именно Ghost in The Dark» даже не отвечает, а предвосхищает вопрос читателя о названии, то послесловие с рассказом об истории создания не так уж необходимо.
«Послесловие» во втором томе поясняет замысел автора о композиции ближайших томов её комикса. «Немного философии», видимо, должно прояснять основную идею комикса о бытии и небытии, покое и движении. Хотя в послесловии к первому тому автор намекнула, что важна романтическая линия с налетом мистики.
По сути, текст в комиксе, перед ним или после – требует к себе такого же отношения от автора комикса, как художественный текст от писателя. Слову лучше быть уместным, точным, значительным и кратким везде.
Ну и образ таинственно молчащего автор ещё не утрачивает свою привлекательность.

Автор, похоже, планирует множество томов – ей есть куда значительно развиваться. Например, в дизайне своих персонажей. Им необходимо легче различаться.

Неясна аудитория «Призрака в ночи». Первый том явно ориентирован на романтичных читательниц, поклонниц сёдзё – второй том пошатнул уверенность в этом. Уж точно «Призрак в ночи» не предназначен для мужской аудитории – она не вынесет диалогов во втором томе. Персонажи девятнадцатого века изъясняются так сентиментально, что очень смущает.

Издательство постаралось на славу, оформив работу начинающей художницы качественно, тщательно. Такие издания приятно держать в руках.

@темы: примите наш отзыв!, русская манга

08:01 

Вышел в свет "Черновик начинающего художника"!

draft

Русское название: Черновик начинающего художника
Англ. название: Draft Book for a Beginning Artist
Сценарий и рисунок: Саша Эйри
Жанр: учебник рисования манги
Возраст: 12+
Аннотация: «Черновик начинающего художника» поможет тем, кто считает, что не умеет рисовать, но очень хочет. Здесь нет алгоритмов для срисовывания определенных предметов или поз из привычных скетч-пособий. Весело и кратко книга учит думать, как художник, видеть, как художник, справляться с проблемами — как художник. Все способны усвоить теорию рисунка, пропорции, различные техники, собственный же стиль и его «крутизна» — исключительно вопрос практики. А это значит, что все умеют рисовать. Да-да, и вы — тоже.
Кол-во страниц: 136 ч-б + 4 цв
Формат 124 х 182 мм
Бумага 100 гр; суперобложка
ISBN 978-5-7584-0199-6
Страничка сайта: comics-factory.ru/draft-book-for-a-beginning-ar...
Буфет: www.russian-cards.ru/#!/p/94644064

@темы: русская манга, вышло в свет

15:50 

Альманах MNG-14. Вышел в свет!

MNG14_cover

В Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/94558825

@темы: вышло в свет, русская манга

08:58 

"Призрак в ночи", том 2. Вышел в свет!

10:14 

«Трилогия поиска» вышла в свет!

QuestTrilogy_super----

Русское название: Трилогия поиска
Английское название: Quest trilogy
Сценарий и рисунок: Екатерина Захарова (Хольда)
Серия: 1 том
Жанр: драма
Возраст: 16+
Том 1. Кол-во страниц: 160 ч/б
ISBN 978-5-7584-0155-2

Страничка сайта: comics-factory.ru/quest-trilogy/

@темы: русская манга, вышло в свет

19:55 

Вышла в свет манга Алексея Курятникова "Апчхи!"

22:22 

MNG-13. Вышел в свет!

17:29 

Альманах русской манги MNG. Выпуск 013. Готовится к сдаче в печать.



Идет работа над обложкой. Арт - Алеф Ререкиной!
запись создана: 26.12.2016 в 17:19

@темы: русская манга, готовится к сдаче в типографию, альманах

17:15 

"Апчхи!". Идет работа над обложкой.

10:04 

Альманах русской манги MNG. Выпуск 011. Рецензия.

(пишет Anna-23-11 anna-23-11.diary.ru/p211073465.htm?oam#more1)

Прекрасная обложка. Рисунок выполнен талантливо, частично гуашью, частично акварелью. И это создаёт глубокое приятное впечатление.



Ещё в предыдущих выпусках начата реклама новых работ, ожидаемых в следующих выпусках, - реклама под предисловием, в конце выпуска, даже работа может сама себя рекламировать в конце своей главы. Интригует реклама «Тартара» Олеси Холодчук, чей незаконченный «Сунсний мур» ещё нескоро выйдет из моего бест-списка.
Возвращена рубрика мини-интервью с авторами.

Третья глава «Зеркала» отлично демонстрирует, как типовый сюжет становится радостной живой историей благодаря комическим элементам.
Внезапно в третьей главе героини становятся симпатичны, даже Миюки. Она педантична в порядке, убрала комнату Аю, энергична в стремлении взять свою судьбу в свои руки.
Не совсем верится, что автор русский. Сюжет и особенно графика скорее характерны для типичного опытного трудолюбивого японского мангаки.

«Воспоминания о будущем»
Уже по названию можно догадаться о финале истории. С одной стороны, конец счастливый, герой остается в живых. С другой стороны, грустно от того, насколько жизненный цикл человека однообразен, монотонный, повторяющийся.
Сингл, конечно, идеалистический, рассуждения дедушки о жизни немного наивные. Зато показана архетипическая роль Дедушки – через общение минимизировать конфликт Внука (или героя в роли Внука) с миром, помочь избежать разрыва-отрыва. У остальных членов Семьи нет такой возможности: родители заняты обеспечением семьи и социальной самореализацией, братья-сестры – своими делами и конфликтами. Дедушка не предается самовлюбленному хваствоству прошлыми заслугами и непрошеным бесполезным советам. Он именно разговаривает, беседует с Марком, спрашивает о его делах. Сингл – это сплошной рассказ Марка о себе самом. Только на его вопрос дедушка говорит о себе очень немного. Последняя фраза в сингле носит двойной смысл: и раскрывает сюжет, и даёт идею о «законе необратимой благодарности» в новом дополнительном смысле. «Полученное от дедушки – возвращаешь внуку».

Анонс «Not along» в девятом выпуске вызвал мысль о жанре ужасов почему-то. На деле оказалась милая история о чудесах дружбы в оригинальной графике.
Немой сингл с такой же героиней – это отличное упражнение для художника в графической передаче жестов, мимики персонажа без помощи текста.

«Свидание»
Поистине веселая история. Кульминационный кадр занимает две трети страницы, передавая эффект оглушительного разочарования у читателя и у героини. Данный сингл – тот случай, когда удачно выбрана простая раскадровка как самая эффективная вместо неоправданно сложной.

«Кантадора». Гл. 2
Глава предыдущего комикса на с. 256 не имеет маркеров завершения, а глава «Кантадоры» вообще не имеет каких-либо признаков начала на с. 257, ни названия комикса, ни имени автора, ни номера главы. При первом чтении это вызывает в сознании читателя ошибочное слияние двух глав разных комиксов в одну главу.
Кроме того, в оглавлении ошибочно указана с. 261 как страница, на которой начинается вторая глава «Кантадоры».
Нет разграничения в графике рамок кадров воспоминаний Лиш и Алекса и кадров текущей временной линии. Это сильно усложняет понимание и без того запутанной, сложной истории. Например, в сингле «Фурук и я» эти флэшбэчные границы выделены черным цветом, затем волнистой линией.

Другие работы принадлежат новичкам или представлены слишком короткой главой, чтобы судить что-либо.
За столько лет чтения комиксов не перестаёт удивлять следующее. Зачем вообще авторы употребляют плохо знакомый иностранный язык в своём творчестве, без особого смысла?
Есть в выпуске пара-тройка работ, требующие вмешательства художественных редакторов. Одна из них имеет приемлемую раскадровку, не устраивает только рисовка внутри кадров. (Копирование композиции персонажей в нижних кадрах одного размера на соседних четных страницах говорит о том, что автору трудно работать над графикой.) В другой же работе вызывают лёгкое недоумение и раскадровка, и рисовка.
Чрезмерное увлечение ажурным, цветочным и прочим оформлением границ и фонов – неуместно и громоздко так заполнять белые пустоты и украшать работу.
Проще авторам оставить себе работу над сценарием, а для работы над графикой привлечь более опытного художника. Неудовлетворительные навыки рисования полностью губят даже замечательный сюжет и портят всё впечатление от работы. Комикс – это форма выразительности визуального и текстового. Причём графика первична по отношению к тексту: немой комикс существует и успешно развивается, комикс без графики невозможно представить. (Однако, это не означает, что автор сценария менее значим по сравнению с художником – сценарий нужен даже немому комиксу.)

@темы: русская манга, примите наш отзыв!, альманах

21:54 

"Ничего особенного". Танкобон вышел в свет!



Рейтинг 18+ (BL)

@темы: BL, русская манга, вышло в свет

11:27 

"Призрак в ночи" ('Ghost in the Dark'), том 1. Появился в интернет-Буфете!

21:48 

"Призрак в ночи" ('Ghost in the Dark'), том 1. Вышел в свет!

14:02 

"Ничего особенного". (Готовится к печати в редакции BL.)

10:37 

Рецензия на 1-й том сериала "Алиса в Стране Грехов"

Anna-23-11 пишет (anna-23-11.diary.ru/p210161858.htm):
Рецензия на 1-й том сериала "Алиса в Стране Грехов"
Предваряющая книгу аннотация относится скорее к сериалу целиком, к общему замыслу автора, нежели к первому тому. В аннотации речь идёт о человеке, взрастившем в себе восемь грехов - что у читателя ассоциируется с злодеем-презлодеем. В истории Фелиция - вполне обычный человек с самыми обычными надуманными проблемами. Это в духе христианского учения, утверждающего: природа человека несовршенна, порочна, так как в нём присутствуют грехи, и задача человека не дать им развиться до одержимости, до утраты образа и подобия Божьего.
Из литературного первоисточника взята завязка, начало и концепт грехов. В оригинале - сказка абсурда, до абсурда доведены некоторые человеческие слабости: уныние (черепаха Квази в одной версии, Деликатес в другой), тщеславие (Грифон), гнев (Красная Королева), лживость (Король на суде), праздность (Шляпник и Мартовский Заяц за бесконечным пятичасовым чаепитием)...
В прологе Фелиция в той или иной степени предается всем восьми грехам, перечисленными автором на первых страницах. Когда Фелицию обвинят в последнем грехе - жадности - происходит освобождение главного злодея сериала, и начинается первая глава.
Стоит подчеркнуть: типология грехов в комиксе подобна христианской, но не является собственно христианской. Учитываем: это индивидуальный авторский комикс, не религиозная пропаганда. Кстати, помимо своей типологии грехов, автор даёт и своё определение греха, очень точное и понятное - с этого определения и начинается история.
Не хочется согласиться с изображением жадности. Нежелание давать свои вещи Саше на примерку - вполне естественная защита своих границ. Ведь Фелиция не посягает на вещи и время сестры.
Междумирие, в котором перемешаны элементы христианства, фэнтези, литературного первоисточника и бродячего сюжета путешествия во сне - перекликается с идеей об астральных мирах, на возникновение и развитие которых влияют мысли и поступки в физическом мире. В какой-то мере это мета-идея о параллельных вселенных.
"Хозяин Десятого мира" освобождается из заточения после совершения Фелицией восьми грехов, а она становится девятой Алисой. Словно каждая новая Алиса порождает новый грех - и размножает зло.
В комиксе присутствует и комичность, юмор. Комична речь Фелиции и Вина, яркая, сочная, эмоционально-выраженная в высокой степени. Юмор в том, что черт считает себя наряду с ангелочком "личными духами-хранителями" Фелиции (гл. 2). Забавно: в первой главе Фелиция-Алиса в первом сне тянет-тянет кэролловскую дверь в одну сторону. И даже не догадывается, что дверь можно отворить в другую сторону. Эта дополнительная деталь комического характера отражает однобокость мировосприятия Фелиции. Она видит вещи, окружающий мир с одной и той же точки "всё плохо, отвратительно" и не желает пробовать взглянуть с другой, третьей, четвертой... стороны.
В названии каждой части, главы автор указывает музыкальную тему - словно желая аудировать свой комикс хотя бы заочно.
Черный фон страниц книги передает, подчеркивает, усиливает подавленность главной героини, её постоянную апатию.
Будто в знак уважения к читателю, тактичности - в конце книги даются четыре самые тёмные страницы в цвете.
Некоторая неряшливость графики либо говорит о том, что художница недавно начала творческий путь, либо может быть нарочитой, чтобы выделиться, отличиться от других стилей графики.

Страничка сайта: comics-factory.ru/alice-in-land-of-sins/

@темы: русская манга, примите наш отзыв!

09:27 

"Призрак в ночи" (Ghost in the Dark). Сдан в печать.

12:35 

"Призрак в ночи" (Ghost in the Dark)

Готовится к печати 1-й том сериала Светланы Тихомировой "Призрак в ночи" (Ghost in the Dark). Это первый русский сериал, в который редакция верит. Для веры есть веские основания: история продумана и написана, 1-й том сверстан, 2-й том отрисован на треть, по 3-му тому есть раскадровка. Это по-настоящему, даже неожиданно круто. У С.Т. есть свой читатель, доказательством чему служит разошедшийся 1-й тираж танкобона "Мой маленький принц". (Осенью допечатываем тираж с небольшой, косметической правкой.) И значит "Призрак" придет к подготовленной аудитории. Какой прогноз по срокам выхода? Верим, что за год сделаем четыре тома. Ну, даже если три тома - то все равно это олимпийский рекорд. Причем без всякого мельдония. Труд, труд и еще раз труд. И талант - в основе всего. (Прилагаем экскиз нижней обложки.)


@темы: готовится к сдаче в типографию, русская манга

Новости и планы "Фабрики комиксов"

главная