Альманах русской манги: Выпуск 007 anna-23-11.diary.ru/p189090592.htm
Специально взяла выпуск почитать перед тихим и спокойным сном и начала с "Фобии" Эльруу. В итоге пришлось срочно заняться успокоительным самовнушением. Графика проста и ясна, но как-то не ожидала, что сёдзё будет трактоваться широко и в сборник "девичих" истории будуд включены ужасы с ужаснейшим концом. Нервным и впечатлительным рекомендую пропустить эту новеллу, чтобы её название не стало реальным нервым расстройством читателя.
Хорошо хоть, что за "Фобией" сразу идут "Карамельки-New" Алины Мадьяровой (Лина). Я помню её предыдущий "Радиопарень". Веселые "Карамельки" подсластили горькую пилюлю девичьих ужасов.
С творчеством Дмитрия Маркова знакома только по прошлым выпускам альманаха. Поэтому в глаза сразу бросается, что автор любит девочек-химичек с упитанными котами. История Робби пронзительная, её "Эпитафия" перекликается с финалом "Искусственного разума" Стивена Спиблерга. Кстати, графика расплывчатая, размытая, отчего трудно с первого раза, беглого взгляда, сразу понять, что происходит.
В прошлых выпусках маленькие одностраничные истории казались лишними. В этом же выпуске они стали приятными бонусами: "Печалит" Александры Даниловой (Monoke) и поли-одностраничные "Дребло" Ватари Ютака и Марс. Видать, приучил меня альманах любить мини-комиксы.
"Кот" и "18/36" Ольги Гавриловой, "Кошковое дерево" Цветка Китаи и Юмены, "Рубин Ирша" Валерии Пермлиевой (Акено), "Письмо" Олега Гудина и Стаса Щепина - вот их стоило читать глядя на тихую ночь, классические девичьи истории.
"Лучший подарок" Nami Oji - традиционная рождественская история оказалась в весенно-летнем выпуске

"Кто сказал "Карр" - весело, я и не знала, что у Марианны Коротыч (Сэй) помимо главного героя-эльфа есть сэр Оливер и Дафна.
"Агнесс" Татьяны Лариной и Евгения Козенкова - это уже не сёдзё, это дзёсэй с сёдзёйным финалом. Понравилась раскадровка: никаких выпрыгывающих и наезжающих картинок, или фреймов, горизонтальные прямоугольники строго сверху вниз. В крайнем случае, один из этих прямоугольников разбивается на квадратики. И графика поначалу кажется непривычно схематичной, а потом я "вошла во вкус".
А больше всего умилило и повеселило "Сражение Мартина" Леди Инферналь - несколько раз перечитала. Автор, спасибо!
И всем, кто принял участие в создании выпуска, тоже спасибо.
Жду теперь обещанных в предисловии увеличения объема дальнейших выпусков и издания тематических номеров.
"Куклы" Naked Ape: 2 том anna-23-11.diary.ru/p189088516.htm
Хочу написать несколько слов о переводе "Фабрики комиксов".
С одной стороны, немного передергивало поначалу от Камидзё, Асо, Мототика, Мидзуки - после более благозвучных сканлейтерских Камиджо, Асоу, Моточика и Мизуки.
Сканлейтерская комната глаз всё же эффектнее, нежели фабричная комната слежения.
С другой стороны - это заметно еще в 1 томе, к счастью, сохраняется и во 2 томе. У сканлейтеров - просто перевод. У "Фабрики комиксов" персонажи словно заговорили как живые.
- Эй, Шота-кун, ты знаешь, мы слышим, как ты зеваешь по рации.
- Сёта-кун! Хватит уже! Ты засоряешь своими зевками эфир.
(8 глава)
Или:
- Я не сдержал слово, и человек, которого я преследовал, был убит прямо у меня на глазах. Это расследование было бесполезным.
- Мало того, что полетели мои планы на вечер, так еще и этого парня убили прямо у меня на глазах. Такое ощущение, что вся моя жизнь пошла коту под хвост.
(10 глава)
Из-за такого перевода я смеюсь там, где вроде не над чем смеяться. На грани отсебятины, конечно, зато отображает вместе с графикой дух манги, который можно охарактеризовать как пир во время чумы. Или веселая голгофа. Особенно понравилось:
- Давно не виделись. - Да. - Ты новый член бригады? - Приятно познакомиться. - Не болтайте с ними!
- Вы как, в порядке? - У нас всё ОК, а вы как? - Это ты новенький? - Приятно познакомиться! - Вы бы еще чаю выпили за знакомство!
(12 глава)
Редко, но и сканлейтеры удивляют. Например, у "Фабрики": "Командир! Держите себя в руках!" - у сканлейтеров: "Капитан! Не будьте сварливой куропаткой". (12 глава)
Или посильнее: у Фабрики "То еще дьявольское учение!" - у сканлейтеров "Это вам затем, чтобы пояснить, что это какой-то действительно свихнувшийся кусок говна". (12 глава)
О, я так смеялась, до слез. И так на протяжении всего тома. А если еще и читать поочередно Фабрику и сканлейтеров, то становится еще веселее.
Очень надеюсь, Фабрика сохранит свой стиль перевода и в дальнейших томах "Кукол".
1. Читаю такое | 42 | (61.76%) | |
2. Не читаю. Я сам себе рецензент. Я знаю побольше других | 26 | (38.24%) | |
Всего: | 68 Всего проголосовало: 64 |