"Гримм-манга" не отличается оригинальностью от таких сказкоориентированных корейских комиксов манхва, как: "Мир Докеби", где сказки пере-сказываются в пародийном ключе и в серьёзно-современном, и леденящие "Истории Продавца "детей", в которых сказки становятся анти-сказками, положительные герои оказываются последними негодяями.

В этих двух томиках из девяти сказок Гримм две оказались малоизвестными: "Два брата" и "Двенадцать охотников". В интернете можно прочесть их в оригинале братьев Гримм. Так вот Кей Исияма в своей манге всего лишь пересказала их, не внося ничего нового, лишь изменив для собственного удобства. Так, Кей Исияма в своих "Двенадцати охотниках" ограничилась одной Кристиной, тогда как у братьев Гримм речь шла именно о двенадцати девушках. А в оригинале сказка "Два брата" сложнее и мрачнее, нежели в манге: герои не только превращались в камень, но им еще и головы отрубали. (Не для детского чтения, да?)
Кое-какие черты всё-таки можно выделить в том, как интерпретирует сказки Кей Исияма. Да, есть сказки, которые она просто пересказывает, адаптируя, упрощая для своей манги: "Двенадцать охотников", "Два брата", "Принцесса-лягушка".
Есть сказки, которые становятся феминистскими в интерпретации Кей Исиямы: "Рапунцель", "Красная шапочка", "Поющий и прыгающий львиный жаворонок". Последняя - версия "Красавицы и чудовища". Феминизм этих сказок в том, что яркую активную роль приобретают героини, в оригинале пассивные, ждущие, страдающие. Красная шапочка благополучно и решительно разрешает ситуацию вражды между волком и охотником. В "Рапунцели" не возлюбленный Евы, а Ева отправилась на его поиски. Катарина решительно отправилась в путешествие спасти мужа, заточенного в облике монстра, и положить конец войне между двумя королевствами. Словом, верные и настойчивые сильные женщины, а не беспомощные прекрасные принцессы.
В остальных сказках - "Гензель и Гретель", "Белоснежка", "Кот в сапогах" - возникает голливудский лоск. Так, Гензель неожиданно предстает альфонсом-иждивенцем. Белоснежку спасает не прекрасный принц, а "маленький человек". А в истории "Кот в сапогах" интересная трансформация. Кот по кличке Карл получает амбивалентный образ: с одной стороны, миленький, ленивенький домашний питомец, с другой стороны, неприятный, страшный монстр в приступе гнева. И главный вопрос - примет ли хозяин домашнего питомца в таком виде? Или человек отвергнет то, что не всегда маленькое, пушистое, приятное?
В целом, издание приличное; оба тома в суперобложках и имеют по два цветных листа. Однако в список must read (для обязательного чтения) "Гримм-манга" не попала бы.