вторник, 18 августа 2015
понедельник, 17 августа 2015
Читатели задают вопросы по поводу двух небольших лицензий ФК. Отвечаем, почему были куплены эти лицензии.
"Divine Melody: The Untold Story" - это доп. ветка 9-томной "Священной мелодии", локализованной еще в 2011 году. СМ - успешный сериал, с допечатками, с фанатской поддержкой. Продолжение давно просили, редакция чувствует себя виноватой, что затянула с лицензией. Наконец это случилось. Мы не просто надеемся, но твердо знаем, что у нового 2-томника есть свой читатель. Скоро состоится запуск. (Томики выйдут в суперобложках.)
Что касается манги "Алиса и волшебное зеркало", то здесь немного другая логика. 95% наших книг издается для отаку, вся редакционная полифония предназначена фанатам манги. Под полифонией понимается широкий спектр жанров (от юри до сенен-ая, от мехи до романтики), форматов (от "Хвостатого чуда" до "Лемнеара"), стран (от Японии до Украины), эпох (от манги Тезуки 1953 года до онгоингов).
Но читательский мир не состоит из одних отаку, неправильно было бы забывать про остальных. Отсюда комиксы с универсальными референциями - отсылками к Достоевскому, Эдогава Рампо, Льюису Кэрроллу.
Да, все любят Кэрролла. Или почти все...
Значит эта книга для них )

"Divine Melody: The Untold Story" - это доп. ветка 9-томной "Священной мелодии", локализованной еще в 2011 году. СМ - успешный сериал, с допечатками, с фанатской поддержкой. Продолжение давно просили, редакция чувствует себя виноватой, что затянула с лицензией. Наконец это случилось. Мы не просто надеемся, но твердо знаем, что у нового 2-томника есть свой читатель. Скоро состоится запуск. (Томики выйдут в суперобложках.)
Что касается манги "Алиса и волшебное зеркало", то здесь немного другая логика. 95% наших книг издается для отаку, вся редакционная полифония предназначена фанатам манги. Под полифонией понимается широкий спектр жанров (от юри до сенен-ая, от мехи до романтики), форматов (от "Хвостатого чуда" до "Лемнеара"), стран (от Японии до Украины), эпох (от манги Тезуки 1953 года до онгоингов).
Но читательский мир не состоит из одних отаку, неправильно было бы забывать про остальных. Отсюда комиксы с универсальными референциями - отсылками к Достоевскому, Эдогава Рампо, Льюису Кэрроллу.
Да, все любят Кэрролла. Или почти все...
Значит эта книга для них )

суббота, 15 августа 2015
четверг, 13 августа 2015
Нас часто спрашивают про "Эмбрион мира".
Ответ редакции: тома 1-4 будут допечатаны, а серия продолжена и доведена до финала.
Ответ редакции: тома 1-4 будут допечатаны, а серия продолжена и доведена до финала.
пятница, 07 августа 2015
В приложении к сериалу "Любимчик", после 7го тома, выйдет "школьная тетрадка одного из героев" с такими иллюстрациями, что редакция вынуждена будет выпустить ее ограниченным тиражом и распространять только через интернет-магазин покупателям с рейтингом строго 18+
/адм./
/адм./
четверг, 06 августа 2015
Вопрос: Обложка "Книги снов"?
1. Мне кажется, я наконец-то счастлив | 11 | (32.35%) | |
2. Я в шоке | 23 | (67.65%) | |
Всего: | 34 |
понедельник, 03 августа 2015
суббота, 01 августа 2015
Пишет Anna-23-11: anna-23-11.diary.ru/p204892517.htm
"Гримм-манга" не отличается оригинальностью от таких сказкоориентированных корейских комиксов манхва, как: "Мир Докеби", где сказки пере-сказываются в пародийном ключе и в серьёзно-современном, и леденящие "Истории Продавца "детей", в которых сказки становятся анти-сказками, положительные герои оказываются последними негодяями.

В этих двух томиках из девяти сказок Гримм две оказались малоизвестными: "Два брата" и "Двенадцать охотников". В интернете можно прочесть их в оригинале братьев Гримм. Так вот Кей Исияма в своей манге всего лишь пересказала их, не внося ничего нового, лишь изменив для собственного удобства. Так, Кей Исияма в своих "Двенадцати охотниках" ограничилась одной Кристиной, тогда как у братьев Гримм речь шла именно о двенадцати девушках. А в оригинале сказка "Два брата" сложнее и мрачнее, нежели в манге: герои не только превращались в камень, но им еще и головы отрубали. (Не для детского чтения, да?)
Кое-какие черты всё-таки можно выделить в том, как интерпретирует сказки Кей Исияма. Да, есть сказки, которые она просто пересказывает, адаптируя, упрощая для своей манги: "Двенадцать охотников", "Два брата", "Принцесса-лягушка".
Есть сказки, которые становятся феминистскими в интерпретации Кей Исиямы: "Рапунцель", "Красная шапочка", "Поющий и прыгающий львиный жаворонок". Последняя - версия "Красавицы и чудовища". Феминизм этих сказок в том, что яркую активную роль приобретают героини, в оригинале пассивные, ждущие, страдающие. Красная шапочка благополучно и решительно разрешает ситуацию вражды между волком и охотником. В "Рапунцели" не возлюбленный Евы, а Ева отправилась на его поиски. Катарина решительно отправилась в путешествие спасти мужа, заточенного в облике монстра, и положить конец войне между двумя королевствами. Словом, верные и настойчивые сильные женщины, а не беспомощные прекрасные принцессы.
В остальных сказках - "Гензель и Гретель", "Белоснежка", "Кот в сапогах" - возникает голливудский лоск. Так, Гензель неожиданно предстает альфонсом-иждивенцем. Белоснежку спасает не прекрасный принц, а "маленький человек". А в истории "Кот в сапогах" интересная трансформация. Кот по кличке Карл получает амбивалентный образ: с одной стороны, миленький, ленивенький домашний питомец, с другой стороны, неприятный, страшный монстр в приступе гнева. И главный вопрос - примет ли хозяин домашнего питомца в таком виде? Или человек отвергнет то, что не всегда маленькое, пушистое, приятное?
В целом, издание приличное; оба тома в суперобложках и имеют по два цветных листа. Однако в список must read (для обязательного чтения) "Гримм-манга" не попала бы.
"Гримм-манга" не отличается оригинальностью от таких сказкоориентированных корейских комиксов манхва, как: "Мир Докеби", где сказки пере-сказываются в пародийном ключе и в серьёзно-современном, и леденящие "Истории Продавца "детей", в которых сказки становятся анти-сказками, положительные герои оказываются последними негодяями.

В этих двух томиках из девяти сказок Гримм две оказались малоизвестными: "Два брата" и "Двенадцать охотников". В интернете можно прочесть их в оригинале братьев Гримм. Так вот Кей Исияма в своей манге всего лишь пересказала их, не внося ничего нового, лишь изменив для собственного удобства. Так, Кей Исияма в своих "Двенадцати охотниках" ограничилась одной Кристиной, тогда как у братьев Гримм речь шла именно о двенадцати девушках. А в оригинале сказка "Два брата" сложнее и мрачнее, нежели в манге: герои не только превращались в камень, но им еще и головы отрубали. (Не для детского чтения, да?)
Кое-какие черты всё-таки можно выделить в том, как интерпретирует сказки Кей Исияма. Да, есть сказки, которые она просто пересказывает, адаптируя, упрощая для своей манги: "Двенадцать охотников", "Два брата", "Принцесса-лягушка".
Есть сказки, которые становятся феминистскими в интерпретации Кей Исиямы: "Рапунцель", "Красная шапочка", "Поющий и прыгающий львиный жаворонок". Последняя - версия "Красавицы и чудовища". Феминизм этих сказок в том, что яркую активную роль приобретают героини, в оригинале пассивные, ждущие, страдающие. Красная шапочка благополучно и решительно разрешает ситуацию вражды между волком и охотником. В "Рапунцели" не возлюбленный Евы, а Ева отправилась на его поиски. Катарина решительно отправилась в путешествие спасти мужа, заточенного в облике монстра, и положить конец войне между двумя королевствами. Словом, верные и настойчивые сильные женщины, а не беспомощные прекрасные принцессы.
В остальных сказках - "Гензель и Гретель", "Белоснежка", "Кот в сапогах" - возникает голливудский лоск. Так, Гензель неожиданно предстает альфонсом-иждивенцем. Белоснежку спасает не прекрасный принц, а "маленький человек". А в истории "Кот в сапогах" интересная трансформация. Кот по кличке Карл получает амбивалентный образ: с одной стороны, миленький, ленивенький домашний питомец, с другой стороны, неприятный, страшный монстр в приступе гнева. И главный вопрос - примет ли хозяин домашнего питомца в таком виде? Или человек отвергнет то, что не всегда маленькое, пушистое, приятное?
В целом, издание приличное; оба тома в суперобложках и имеют по два цветных листа. Однако в список must read (для обязательного чтения) "Гримм-манга" не попала бы.
четверг, 30 июля 2015
понедельник, 27 июля 2015
пятница, 24 июля 2015
Отзыв Анастасии Лапенковой. "Супер - просто супер!"
vk.com/wall-38568553_22552
Прим. редакции: Мы любим такие отзывы! ("Будь няшкой загляни!")
Отзыв Галины Бегуновой на серию "Мию"
vk.com/wall-38568553_22520

Хочется оставить небольшое мнение о прочитанных 6 из 10 (на данный момент выпущенных) томов серии «Принцесса вампиров Мию».
«Принцесса вампиров Мию» — превосходная манга «старой школы». Первый том на японском вышел в 1989 году, и это заметно по структуре комикса, манере повествования и стилистике графики. Но начиная со второго тома, который увидел свет аж 9 лет спустя, картина происходящего начинает проясняться, а графика становится намного приятнее, изящнее и интереснее.
Казалось бы, «Мию» — типичная манга для девушек про приключения и любовь. Но нет! Рассказы в этом комиксе очень редко имеют счастливый конец в его привычном понимании. Здесь вас ждут мрачные, но сильные истории о печальных судьбах. О том, что движет людьми: о чувствах, эмоциях, желаниях и мечтах. О том, к чему подчас приводят поспешные выводы и решения. И о том, как это ломает людей и их жизни.
Отношения Ларвы и Мию заслуживают отдельного упоминания: это изумительная пара. Хозяйка и слуга, которые не могут друг без друга. Между ними сложились удивительно нежные и доверительные отношения, им жизненно необходимо быть вместе, ведь у них больше никого нет на свете.
Что касается непосредственно издания Фабрики комиксов: томики ровные, аккуратные, печать качественная, чёрный цвет насыщенный, без «прорех». Ретушь удалась на славу, придраться в этом плане совершенно не к чему. Но вёрстка текста не нравится, потому что нет компенсации висячей пунктуации. Кроме того, когда фраза растягивается на несколько баллонов, перед каждой её частью нет многоточия (а должно быть). Встречаются опечатки; в среднем — 3-5 штук на том. Больше всего удручает «Лавра» вместо «Ларвы» (уж можно было автозаменой на всякий случай пройтись!) как минимум в двух местах. Сам перевод неплох, но и не особенно хорош — многие фразы звучат кривовато, заметен некоторый недостаток редактуры и корректуры. Иногда из-за этого ускользает суть происходящего, приходится вникать, додумывать. Однако читается всё равно достаточно легко. В «Мию» особое внимание хочется уделять всё же графике, а не тексту.
В целом, можно смело сказать, что «Мию» — нестандартный и весьма интересный представитель своего жанра. Рекомендую к прочтению любителям темы экзорцизма, вампиров, драмы и мрачной романтики.

Прим. редакции: замечания приняты. В допечатках 1-3 томов опечатки исправим.
vk.com/wall-38568553_22552
Прим. редакции: Мы любим такие отзывы! ("Будь няшкой загляни!")
Отзыв Галины Бегуновой на серию "Мию"
vk.com/wall-38568553_22520

Хочется оставить небольшое мнение о прочитанных 6 из 10 (на данный момент выпущенных) томов серии «Принцесса вампиров Мию».
«Принцесса вампиров Мию» — превосходная манга «старой школы». Первый том на японском вышел в 1989 году, и это заметно по структуре комикса, манере повествования и стилистике графики. Но начиная со второго тома, который увидел свет аж 9 лет спустя, картина происходящего начинает проясняться, а графика становится намного приятнее, изящнее и интереснее.
Казалось бы, «Мию» — типичная манга для девушек про приключения и любовь. Но нет! Рассказы в этом комиксе очень редко имеют счастливый конец в его привычном понимании. Здесь вас ждут мрачные, но сильные истории о печальных судьбах. О том, что движет людьми: о чувствах, эмоциях, желаниях и мечтах. О том, к чему подчас приводят поспешные выводы и решения. И о том, как это ломает людей и их жизни.
Отношения Ларвы и Мию заслуживают отдельного упоминания: это изумительная пара. Хозяйка и слуга, которые не могут друг без друга. Между ними сложились удивительно нежные и доверительные отношения, им жизненно необходимо быть вместе, ведь у них больше никого нет на свете.
Что касается непосредственно издания Фабрики комиксов: томики ровные, аккуратные, печать качественная, чёрный цвет насыщенный, без «прорех». Ретушь удалась на славу, придраться в этом плане совершенно не к чему. Но вёрстка текста не нравится, потому что нет компенсации висячей пунктуации. Кроме того, когда фраза растягивается на несколько баллонов, перед каждой её частью нет многоточия (а должно быть). Встречаются опечатки; в среднем — 3-5 штук на том. Больше всего удручает «Лавра» вместо «Ларвы» (уж можно было автозаменой на всякий случай пройтись!) как минимум в двух местах. Сам перевод неплох, но и не особенно хорош — многие фразы звучат кривовато, заметен некоторый недостаток редактуры и корректуры. Иногда из-за этого ускользает суть происходящего, приходится вникать, додумывать. Однако читается всё равно достаточно легко. В «Мию» особое внимание хочется уделять всё же графике, а не тексту.
В целом, можно смело сказать, что «Мию» — нестандартный и весьма интересный представитель своего жанра. Рекомендую к прочтению любителям темы экзорцизма, вампиров, драмы и мрачной романтики.



Прим. редакции: замечания приняты. В допечатках 1-3 томов опечатки исправим.
четверг, 23 июля 2015
вторник, 21 июля 2015
пятница, 17 июля 2015
Новость будет интересна всем, кто любит школьный комедийный сёнен "с учительницами".
БУФЕТ проводит летнюю акцию по 1-9 томам "Дисбаланса".
Обычная цена томиков в БУФЕТе: 280 + 280 + 280 + 280 + 280 + 280 + 280 + 250 + 220 = 2430 руб.
Хорошая скидка: 550 руб.
Цена по акции: 1880 руб.
Кнопка входа:
P.S. В томиках 1-7 есть цветники (по 4 стр. в каждом томе). Примеры:


БУФЕТ проводит летнюю акцию по 1-9 томам "Дисбаланса".
Обычная цена томиков в БУФЕТе: 280 + 280 + 280 + 280 + 280 + 280 + 280 + 250 + 220 = 2430 руб.
Хорошая скидка: 550 руб.
Цена по акции: 1880 руб.
Кнопка входа:

P.S. В томиках 1-7 есть цветники (по 4 стр. в каждом томе). Примеры:






Вопрос: Акция по "Дисбалансу"?
1. Хорошо! | 19 | (40.43%) | |
2. Ой, что-то мне совсем нехорошо... Лучше я присяду | 28 | (59.57%) | |
Всего: | 47 Всего проголосовало: 45 |