среда, 13 февраля 2019
пятница, 01 февраля 2019

Автор: Такахаси Нацуко
Страничка сайта: comics-factory.ru/subaru/
Сюжет: В маленькой квартире живут, стараясь не привлекать к себе внимания, двое – Мио и Субару, сестра и брат с большой разницей в возрасте. Казалось бы, в этом нет ничего особенного. Но все не так просто! На самом деле с Субару связана удивительная тайна.
четверг, 31 января 2019

(Рейтинг 18+, каждый томик упакован в прочный, но прозрачный полиэтилен. Лавкрафтианские ужасы, ктулхианство, Новая Англия, Данвич, река Мискатоник, изгнание бесовщины. В конце тома - много цветного арта.)
воскресенье, 13 января 2019
среда, 09 января 2019

воскресенье, 06 января 2019

суббота, 05 января 2019
3-я часть рецензии Anna-23-11 на книгу "Манга в Японии и России. Вып. 2" (ред. Юки Магуро)
anna-23-11.diary.ru/p216926949.htm
"Теория о довольном читателе и девушка в мужском костюме. Наконец".
Сплошное удовольствие рассматривать таблицы об оформлении флешбэков. Научные статьи и сухие таблицы совсем по-другому читаются, когда в них примеры и иллюстрации приведены из любимых, популярных «Евангелион», «Волейбол!», «Атака на титанов», «Ван Пис» и других. Да и сами популярные манги прибавляют себе значимости, когда становятся предметом серьёзного, научного исследования с кучей примечаний и длинным списком использованной литературы.
Невероятно полезен словать терминов на трёх языках – русском, японском и английском. Конечно, в первом выпуске тоже был словарь – но терминов, связанных с созданием манги, её выразительными средствами. А во втором выпуске термины в словаре связаны с изданием манги.
Приятно видеть, как статьи и части перекликаются между собой. Несколько статей с разных ракурсов рассматривают теорию Ито Го и кинематографичные, литературные приёмы в манге. Один автор кратко пересказывает другого, чтобы дополнить в своей статье своими изысканиями. Это значит, что исследователи не плавятся сами по себе в своём соку, а знакомятся друг с другом, взаимодействуют и любопытно дополняют. В чем и прелесть сборника.
С Новым годом!
Прим.:
Страница сайта: www.armchair-scientist.ru/maguro-manga/
Книга в Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/97416299/
anna-23-11.diary.ru/p216926949.htm
"Теория о довольном читателе и девушка в мужском костюме. Наконец".
Сплошное удовольствие рассматривать таблицы об оформлении флешбэков. Научные статьи и сухие таблицы совсем по-другому читаются, когда в них примеры и иллюстрации приведены из любимых, популярных «Евангелион», «Волейбол!», «Атака на титанов», «Ван Пис» и других. Да и сами популярные манги прибавляют себе значимости, когда становятся предметом серьёзного, научного исследования с кучей примечаний и длинным списком использованной литературы.
Невероятно полезен словать терминов на трёх языках – русском, японском и английском. Конечно, в первом выпуске тоже был словарь – но терминов, связанных с созданием манги, её выразительными средствами. А во втором выпуске термины в словаре связаны с изданием манги.
Приятно видеть, как статьи и части перекликаются между собой. Несколько статей с разных ракурсов рассматривают теорию Ито Го и кинематографичные, литературные приёмы в манге. Один автор кратко пересказывает другого, чтобы дополнить в своей статье своими изысканиями. Это значит, что исследователи не плавятся сами по себе в своём соку, а знакомятся друг с другом, взаимодействуют и любопытно дополняют. В чем и прелесть сборника.
С Новым годом!
Прим.:
Страница сайта: www.armchair-scientist.ru/maguro-manga/
Книга в Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/97416299/
2-я часть рецензии Anna-23-11 на книгу "Манга в Японии и России. Вып. 2" (ред. Юки Магуро)
anna-23-11.diary.ru/p216926929.htm
"Теория о довольном читателе и девушка в мужском костюме-2".
После первой части как приятно и легко читать Фудзимото Юкари. Её последовательную, четко структурированную статью, написанную простым языком. Тихое потрясение узнать, что Такахаси Макото, родоначальник стиля сёдзё – мужчина. Это он ввел в обиход «модную картинку» и звёздочки в глазах. Вообще в 1950-е годы мангу для девочек рисовали и придумывали мужчины. В основном. Ещё одним маленьким сюрпризом было узнать из примечания переводчика о манге напрокат в послевоенной Японии. Рассматривая иллюстрации, я заметила, что в старой сёдзё-манге кадры нумеровались. Такая покадровая нумерация не помешала бы в современной сёдзё-манге, в которой не понятно, как и куда читать. Учитывая все эти «модные картинки», наслоения кадров и исчезающие кадры.
Также Фудзимото Юкари делится личным опытом – как она сделала открытие, перечитывая журналы для девочек, как задавала вопросы самому Такахаси Макото, который отвечал просто. Ненаучно, зато живо и всё сразу понимается-запоминается. Вместе с простодушным заключением – эта статья одна из лучших в сборнике.
Не согласна с утверждением на с.242 о «сильном гендерном давлении на сёдзё-мангу с целью удержания её в определённых тематических рамках». Удивительна логика, с которой принят такой вывод после вышеизложенных фактов. А факты таковы, что девочки не интересовались исторической мангой. А раз нет спроса – нет и предложения. Это закон экономики. Ну откуда «шовинистической» редакции знать, что «Роза Версаля» станет непредсказуемым исключением?
Один-единственный случай даёт автору говорить о целой «гендерной проблеме», что не очень логично. «Авторы-мужчины свободны в способе изображения своих героинь-девушек, в то время как авторам-женщинам не дозволена халатность в изображении мужчин, отчего им сложнее за это браться» (с. 245). Проблема и правда есть, только следует добавить: авторы-мужчины изображали идеальных героинь, так как сёдзё-манга развлекала и воспитывала девочек, какими должны быть идеальные женщины. А авторы-женщины боялись допустить халатность в чём-либо угодно – после того как им с таким трудом удалось достигнуть публикаций в журналах. Кроме того, эта «гендерная проблема» не мешает сегодня дамской масскультуре культивировать идеального современного рыцаря. А также женщинам-художникам создавать дзёсэй с парнями и мужчинами в главных ролях.
Тон статьи предательски выдаёт в авторе преданную поклонницу Икэды Риёко. Что ж, это интересно и важно.
Статья о гендере в манге и исследованиях манги отрезвляет холодной беспристрастностью, объективностью и широтой взгляда: «Чтобы манга как товар могла состояться, ей следует быть понятной, то есть символический язык должен подчиняться общему для читателя и автора набору правил, включая так называемые штампы» (с.305-306). «За счёт нарушения гендерных стереотипов создается новый сюжет – скажем, о неженственной женщине или о переодетом мужчине» (с.292). В пример можно привести Аптекаря из «Мононоке» - он в женском кимоно и гриме не просто так, а чтобы сбить с толку злых духов. Или доктор Тайма из «Таймасин». Чья феминная внешность не мешает ему быть вредным, хитрым и чертовски живучим. «Извини, каждый сам за себя» - и доводить до белого каления своих товарищей, также обманутых его имиджем.
Ещё одна из лучших статей сборника.
Хорошую статью о «Корзинке фруктов» совершенно нетерапевтично читать тем, у кого плохие отношения с родителями и не испытывают к ним позитива. Легче не станет, несмотря на мудрые выводы о семье и о сёдзё-манге.
Статья о «Кабукумон» выявляет проблему терминологической неустойчивости слов «сёдзё», «сёнэн», «дзёсэй» и «сэйнен». Не только в статье, на протяжении сборника и, есть подозрение, в теории вообще. Дзёсэй и сэйнен то рассматриваются как отдельные понятия, то включаются в понятия сёдзё и сёнэн. Они в последнем случае обозначают как женские и мужские жанры вообще.
Так и завершающая статья о «Кабукумон» называется «Сёдзё-манга, вышедшая за рамки». Хотя «Кабукумон» в самой статье называется мужской мангой с элементами женской. Настала пора чётко разграничивать. Сёдзё и сэйнен – это жанры для детской и подростковой аудитории. А дзёсэй и сэйнен – это жанры для взрослой аудитории. Вполне подходят - женская манга и мужская манга. (Кстати, женскую мангу не путать с дамской – их разница прекрасно показана в статье о гендере).
Вторая часть сборника – это тот случай, когда анализ сёдзё-манги интереснее самой сёдзё-манги.
Прим.:
Страница сайта: www.armchair-scientist.ru/maguro-manga/
Книга в Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/97416299/
anna-23-11.diary.ru/p216926929.htm
"Теория о довольном читателе и девушка в мужском костюме-2".
После первой части как приятно и легко читать Фудзимото Юкари. Её последовательную, четко структурированную статью, написанную простым языком. Тихое потрясение узнать, что Такахаси Макото, родоначальник стиля сёдзё – мужчина. Это он ввел в обиход «модную картинку» и звёздочки в глазах. Вообще в 1950-е годы мангу для девочек рисовали и придумывали мужчины. В основном. Ещё одним маленьким сюрпризом было узнать из примечания переводчика о манге напрокат в послевоенной Японии. Рассматривая иллюстрации, я заметила, что в старой сёдзё-манге кадры нумеровались. Такая покадровая нумерация не помешала бы в современной сёдзё-манге, в которой не понятно, как и куда читать. Учитывая все эти «модные картинки», наслоения кадров и исчезающие кадры.
Также Фудзимото Юкари делится личным опытом – как она сделала открытие, перечитывая журналы для девочек, как задавала вопросы самому Такахаси Макото, который отвечал просто. Ненаучно, зато живо и всё сразу понимается-запоминается. Вместе с простодушным заключением – эта статья одна из лучших в сборнике.
Не согласна с утверждением на с.242 о «сильном гендерном давлении на сёдзё-мангу с целью удержания её в определённых тематических рамках». Удивительна логика, с которой принят такой вывод после вышеизложенных фактов. А факты таковы, что девочки не интересовались исторической мангой. А раз нет спроса – нет и предложения. Это закон экономики. Ну откуда «шовинистической» редакции знать, что «Роза Версаля» станет непредсказуемым исключением?
Один-единственный случай даёт автору говорить о целой «гендерной проблеме», что не очень логично. «Авторы-мужчины свободны в способе изображения своих героинь-девушек, в то время как авторам-женщинам не дозволена халатность в изображении мужчин, отчего им сложнее за это браться» (с. 245). Проблема и правда есть, только следует добавить: авторы-мужчины изображали идеальных героинь, так как сёдзё-манга развлекала и воспитывала девочек, какими должны быть идеальные женщины. А авторы-женщины боялись допустить халатность в чём-либо угодно – после того как им с таким трудом удалось достигнуть публикаций в журналах. Кроме того, эта «гендерная проблема» не мешает сегодня дамской масскультуре культивировать идеального современного рыцаря. А также женщинам-художникам создавать дзёсэй с парнями и мужчинами в главных ролях.
Тон статьи предательски выдаёт в авторе преданную поклонницу Икэды Риёко. Что ж, это интересно и важно.
Статья о гендере в манге и исследованиях манги отрезвляет холодной беспристрастностью, объективностью и широтой взгляда: «Чтобы манга как товар могла состояться, ей следует быть понятной, то есть символический язык должен подчиняться общему для читателя и автора набору правил, включая так называемые штампы» (с.305-306). «За счёт нарушения гендерных стереотипов создается новый сюжет – скажем, о неженственной женщине или о переодетом мужчине» (с.292). В пример можно привести Аптекаря из «Мононоке» - он в женском кимоно и гриме не просто так, а чтобы сбить с толку злых духов. Или доктор Тайма из «Таймасин». Чья феминная внешность не мешает ему быть вредным, хитрым и чертовски живучим. «Извини, каждый сам за себя» - и доводить до белого каления своих товарищей, также обманутых его имиджем.
Ещё одна из лучших статей сборника.
Хорошую статью о «Корзинке фруктов» совершенно нетерапевтично читать тем, у кого плохие отношения с родителями и не испытывают к ним позитива. Легче не станет, несмотря на мудрые выводы о семье и о сёдзё-манге.
Статья о «Кабукумон» выявляет проблему терминологической неустойчивости слов «сёдзё», «сёнэн», «дзёсэй» и «сэйнен». Не только в статье, на протяжении сборника и, есть подозрение, в теории вообще. Дзёсэй и сэйнен то рассматриваются как отдельные понятия, то включаются в понятия сёдзё и сёнэн. Они в последнем случае обозначают как женские и мужские жанры вообще.
Так и завершающая статья о «Кабукумон» называется «Сёдзё-манга, вышедшая за рамки». Хотя «Кабукумон» в самой статье называется мужской мангой с элементами женской. Настала пора чётко разграничивать. Сёдзё и сэйнен – это жанры для детской и подростковой аудитории. А дзёсэй и сэйнен – это жанры для взрослой аудитории. Вполне подходят - женская манга и мужская манга. (Кстати, женскую мангу не путать с дамской – их разница прекрасно показана в статье о гендере).
Вторая часть сборника – это тот случай, когда анализ сёдзё-манги интереснее самой сёдзё-манги.
Прим.:
Страница сайта: www.armchair-scientist.ru/maguro-manga/
Книга в Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/97416299/
1-я часть рецензии anna-23-11 на книгу "Манга в Японии и России. Вып. 2" (ред. Юки Магуро)
anna-23-11.diary.ru/p216909190.htm?oam#more1
"Теория о довольном читателе и девушка в мужском костюме-1".
Если первый выпуск построен по историческому принципу, то второй выпуск по жанровому. По правде говоря, формально. Жанр сёдзё достаточно развёрнут во второй части – история возникновения, анализ классических работ «Роза Версаля» и «Корзинка фруктов», тенденция универсальной, «бесполой» манги. А вот сёнэн такой чести лишен. Вместо него в первой части рассматривается теория и критика манги – постмодерн, «база данных» моэ-элементов, виртуальные миры и Вторая мировая, адаптации… Дискриминация. С другой стороны, это сборник статей, а не учебник, обязанный раскрыть каждый урок. Какие нашлись статьи по подходящей теме, такие есть в сборнике. Тем более, в первом выпуске подробно рассматривалась история современной манги, включая мангу для мальчиков.
Наряду с статьями русских авторов – есть переводы с английского и японского. Что вызывает серьёзное уважение к составителю и переводчикам. Они предоставляют возможность знакомиться не только с русской, но и зарубежной критикой манги. Эта возможность формирует русскую теорию комикса.
Чем ценен сборник статей, так тем, что в нём представлено разнообразие научного стиля изложения. Есть сложная статья, в духе Бахтина. Когда во-первых, во-вторых и в-третьих мало связаны друг с другом и не ясно, что их объединяет. Есть доступный, простой, живой научно-популярный язык, например у Вершинина о виртуальных мирах.
Кстати, он выразил важную мысль: виртуальные миры – это новая религия, новая мифология.
Невероятно, но в Японии выходят серьёзные книги по теории манги. (Звучит как теоретические пособия по изучению рока и рэпа для студентов консерватории.) Берндт, Магера и Копылова на косточки разбирают модную там теорию о «реальности читательских эмоций и ощущений» (с.59), изложенную в книге Ито Го с броским названием «Тэдзука мертв». На их фоне выделяется статья Коямы Масахиро. В ней кратко описаны наиболее авторитетные концепции в критике манги за последние полвека, а не только смерть Тэдзуки.
Некоторые авторы рассматривают мангу как часть культуры. И это приводит к внезапным выводам. Копылова находит и доказывает операторские приёмы из кино в сёнэн-манге. В сёдзё – литературные приёмы. Татаркин предъявляет налицо сходство американского комикса с античной мифологией плюс классицизмом. А в манге – сходство аж с романтизмом и реализмом. Приведённое в качестве примера сравнение «Full Metal Panic!» с «Капитанской дочкой» Пушкина порождает неоднозначные мысли и чувства, но точно не равнодушие.
«В условиях игрофикации и цифровизации манга – то есть печатное графическое повествование, состоящее из спокойной, приглушенной, черно-белой последовательности страниц – устаревает и вместе со своим закатом (о чем свидетельствует снижение тиражей манга-журналов) она, что положительно, входит в область истории японского искусства». (с.15) Это утверждение Ито Го, процитированное Жаклин Берндт и переведенное Юлией Магера, вызывает вихрь мыслей. С одной стороны, что подчеркнуто положительного во вхождении в историю? В том, что это доказательство серьёзности? Эротические фрески в древнеримских туалетах – тоже часть истории. С другой стороны, это правда – печатные издания устаревают, в том числе манга. С третьей стороны, она не столько устаревает, сколько переходит в электронный формат – веб-манга, веб-комикс – и становится частью медиа-продукции.
Мы живем в интересную эпоху. Традиционный печатный и новый электронный виды информации актуальны одновременно и одинаково.
Способность персонажа меняться, автономность, уникальность, непрозрачность – «наличие у персонажа потайных уголков души, в которые у читателя нет прямого доступа. Наконец, важно, чтобы персонаж обладал бессознательным, то есть оставался непостижим сам для себя». (с.60) Трудно поверить, но речь идёт о характеристиках типичного главного героя типичной манги. Вот вам и примитивизм поп-культуры.
Ещё поразительна мысль Татаркина о том, что манга с элементами компьютерных игр – благодаря особенностям подвида этой манги – участвует в формировании мирового гражданского общества. И ведь не поспорить с приведенными автором аргументами.
«Уже к 1930 гг. от летчиков требовали участия в последующей войне (кадры сопротивления пролетариев против фашистов). Но все это не стало поводом прекращения деятельности летчиков. К тому же их терпеливо поддерживали женщины того времени». (с.171) Написать статью на иностранном русском – невероятный подвиг для японца-русиста.
Отсутствие кавычек в названии статьи о «манга хёгэнрон» вводит в заблуждение, заставляя думать, что речь пойдет о жанре манги. На самом деле это термин, который короче его перевода на русский.
При всех достоинствах вся эта теория препарирует мангу, как труп, на линии, знаки, символы. Чтобы выяснить, как манга доставляет удовольствие. Вот чем ученый отличается от читателя.
Прим.:
Страница сайта: www.armchair-scientist.ru/maguro-manga/
Книга в Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/97416299/
anna-23-11.diary.ru/p216909190.htm?oam#more1
"Теория о довольном читателе и девушка в мужском костюме-1".
Если первый выпуск построен по историческому принципу, то второй выпуск по жанровому. По правде говоря, формально. Жанр сёдзё достаточно развёрнут во второй части – история возникновения, анализ классических работ «Роза Версаля» и «Корзинка фруктов», тенденция универсальной, «бесполой» манги. А вот сёнэн такой чести лишен. Вместо него в первой части рассматривается теория и критика манги – постмодерн, «база данных» моэ-элементов, виртуальные миры и Вторая мировая, адаптации… Дискриминация. С другой стороны, это сборник статей, а не учебник, обязанный раскрыть каждый урок. Какие нашлись статьи по подходящей теме, такие есть в сборнике. Тем более, в первом выпуске подробно рассматривалась история современной манги, включая мангу для мальчиков.
Наряду с статьями русских авторов – есть переводы с английского и японского. Что вызывает серьёзное уважение к составителю и переводчикам. Они предоставляют возможность знакомиться не только с русской, но и зарубежной критикой манги. Эта возможность формирует русскую теорию комикса.
Чем ценен сборник статей, так тем, что в нём представлено разнообразие научного стиля изложения. Есть сложная статья, в духе Бахтина. Когда во-первых, во-вторых и в-третьих мало связаны друг с другом и не ясно, что их объединяет. Есть доступный, простой, живой научно-популярный язык, например у Вершинина о виртуальных мирах.
Кстати, он выразил важную мысль: виртуальные миры – это новая религия, новая мифология.
Невероятно, но в Японии выходят серьёзные книги по теории манги. (Звучит как теоретические пособия по изучению рока и рэпа для студентов консерватории.) Берндт, Магера и Копылова на косточки разбирают модную там теорию о «реальности читательских эмоций и ощущений» (с.59), изложенную в книге Ито Го с броским названием «Тэдзука мертв». На их фоне выделяется статья Коямы Масахиро. В ней кратко описаны наиболее авторитетные концепции в критике манги за последние полвека, а не только смерть Тэдзуки.
Некоторые авторы рассматривают мангу как часть культуры. И это приводит к внезапным выводам. Копылова находит и доказывает операторские приёмы из кино в сёнэн-манге. В сёдзё – литературные приёмы. Татаркин предъявляет налицо сходство американского комикса с античной мифологией плюс классицизмом. А в манге – сходство аж с романтизмом и реализмом. Приведённое в качестве примера сравнение «Full Metal Panic!» с «Капитанской дочкой» Пушкина порождает неоднозначные мысли и чувства, но точно не равнодушие.
«В условиях игрофикации и цифровизации манга – то есть печатное графическое повествование, состоящее из спокойной, приглушенной, черно-белой последовательности страниц – устаревает и вместе со своим закатом (о чем свидетельствует снижение тиражей манга-журналов) она, что положительно, входит в область истории японского искусства». (с.15) Это утверждение Ито Го, процитированное Жаклин Берндт и переведенное Юлией Магера, вызывает вихрь мыслей. С одной стороны, что подчеркнуто положительного во вхождении в историю? В том, что это доказательство серьёзности? Эротические фрески в древнеримских туалетах – тоже часть истории. С другой стороны, это правда – печатные издания устаревают, в том числе манга. С третьей стороны, она не столько устаревает, сколько переходит в электронный формат – веб-манга, веб-комикс – и становится частью медиа-продукции.
Мы живем в интересную эпоху. Традиционный печатный и новый электронный виды информации актуальны одновременно и одинаково.
Способность персонажа меняться, автономность, уникальность, непрозрачность – «наличие у персонажа потайных уголков души, в которые у читателя нет прямого доступа. Наконец, важно, чтобы персонаж обладал бессознательным, то есть оставался непостижим сам для себя». (с.60) Трудно поверить, но речь идёт о характеристиках типичного главного героя типичной манги. Вот вам и примитивизм поп-культуры.
Ещё поразительна мысль Татаркина о том, что манга с элементами компьютерных игр – благодаря особенностям подвида этой манги – участвует в формировании мирового гражданского общества. И ведь не поспорить с приведенными автором аргументами.
«Уже к 1930 гг. от летчиков требовали участия в последующей войне (кадры сопротивления пролетариев против фашистов). Но все это не стало поводом прекращения деятельности летчиков. К тому же их терпеливо поддерживали женщины того времени». (с.171) Написать статью на иностранном русском – невероятный подвиг для японца-русиста.
Отсутствие кавычек в названии статьи о «манга хёгэнрон» вводит в заблуждение, заставляя думать, что речь пойдет о жанре манги. На самом деле это термин, который короче его перевода на русский.
При всех достоинствах вся эта теория препарирует мангу, как труп, на линии, знаки, символы. Чтобы выяснить, как манга доставляет удовольствие. Вот чем ученый отличается от читателя.
Прим.:
Страница сайта: www.armchair-scientist.ru/maguro-manga/
Книга в Буфете: www.russian-cards.ru/#!/p/97416299/
среда, 26 декабря 2018
Дорогие читатели!
Рассылка по предзаказам 1-го тома серии "Дневник будущего" и однотомника "Клуб Личи Хикари" проведена.
Обязательно посмотрите в свои электронные ящики - там вас ждет уведомление с номером для отслеживания на сайте почты РФ или в мобильном приложении.
Если вы не обнаружили письма, посмотрите в папке СПАМ, а также в свой личный кабинет на сайте Буфета™ (www.russian-cards.ru/).
С Новым годом!
Рассылка по предзаказам 1-го тома серии "Дневник будущего" и однотомника "Клуб Личи Хикари" проведена.
Обязательно посмотрите в свои электронные ящики - там вас ждет уведомление с номером для отслеживания на сайте почты РФ или в мобильном приложении.
Если вы не обнаружили письма, посмотрите в папке СПАМ, а также в свой личный кабинет на сайте Буфета™ (www.russian-cards.ru/).
С Новым годом!
Нас часто спрашивают, как будет выглядеть бандеролька (по-японски - "оби") для 7-го тома "Таймасин". Прилагаем эту бандерольку.
vk.com/wall-38568553_39407
На днях томик будет сдан в печать. На этом серия закончена. Проект был начат в конце 2008 года и, как и было предсказано Тамарой Глобой, завершен в конце 2018 г. Все-таки экстрасенсорика - великая вещь!
vk.com/wall-38568553_39407
На днях томик будет сдан в печать. На этом серия закончена. Проект был начат в конце 2008 года и, как и было предсказано Тамарой Глобой, завершен в конце 2018 г. Все-таки экстрасенсорика - великая вещь!
понедельник, 24 декабря 2018
вторник, 18 декабря 2018
Сегодня (18 декабря) последний день предзаказа 1-го тома серии "Дневник будущего" и однотомника "Клуб Личи Хикари" по специальной невысокой цене. Пожалуйста, успевайте заказывать.
Ссылки в БУФЕТ:
www.russian-cards.ru/#!/p/123411521
www.russian-cards.ru/#!/p/124695810
Ссылки в БУФЕТ:
www.russian-cards.ru/#!/p/123411521
www.russian-cards.ru/#!/p/124695810
суббота, 15 декабря 2018

Завершается предзаказ на мангу Усамару Фуруя "Клуб Личи Хикари". Следующая неделя - последняя.
Сейчас еще действует специальная цена в БУФЕТе™ -- 420 руб. за том.
После выхода книги в свет - цена будет от 680 руб. до 740 руб.
Сожалеем, что цена вырастет, это экономическая неизбежность.
Лицензия была дорогой, работы над книгой много, твердый переплет и полиграфические эффекты тоже влияют на цену.
Страничка БУФЕТа™ для предзаказа: www.russian-cards.ru/#!/p/124695810/
Редакция признательна читателям за поддержку в таком дорогом и трудоемком проекте.
Характеристики:
издание: люксовое качество
328 ч-б стр. на бумаге 100 гр (это большая плотность, чем в обычной манге) + 2 цветные страницы на мелованной бумаге
твердый переплет, глянцевая суперобложка с широкими клапанами, тканевые капталы, упаковка каждого тома в пленку
страничка сайта: comics-factory.ru/litchi-hikari-club/
Осторожно! Рейтинг 18+
среда, 12 декабря 2018

Поздравляем любителей серии! Рассылка заказов из Буфета будет с понедельника (17 дек.).
Страничка сайта: comics-factory.ru/toradora/
Ссылка на Буфет: www.russian-cards.ru/#!/p/123693306
четверг, 06 декабря 2018
Рецензия wicomix на книгу "АТЛАС И АКСИС. ТРЕТЬЯ КНИГА САГИ"
wicomix.wordpress.com/2018/11/27/%D0%BC%D0%BD%D...

Две дружелюбные и мирные собаки Атлас и Аксис совсем не жаждали приключений, но последние стремительно их настигли, в результате чего в жизни друзей «загостили» потери близких, смертельные опасности, дальние дороги и встречи, многие из которых могли закончиться самым печальным образом. В конце второго тома герои попали в очередную переделку, приведшую к тому, что они оказались среди огромного воинства, плывущего воевать с опостылевшем всем жителям этих земель кланом Маков. Да, забыт на время фэнтезийный и откровенно детский сюжет про волшебную кость, спрятались, выжидая своего часа, динозавры, и комикс вновь стал предельно историчным и аутентичным, погружая читателей в эпоху, когда на севере Европы шли сражения за власть между кланами, армии штурмовали замки и переправлялись на драккарах, отпетый разбойник с чёрной душой мог стать свирепым и агрессивным, но по своему справедливым правителем.
Фактически, испанский автор и художник Пау действует по заветам Борхеса, описавшего четыре основных сюжета литературы: а что, герои находятся в поиске, возвращение им только снится, но наверняка мы увидим его в последнем, четвёртом томе, осада крепости отлично описана здесь. Есть, правда, пункт «самоубийство бога» (роль которого в мире разумных собак и прочих животных отведена его женской ипостаси по имени Пангея), но, согласитесь, до него и в «большой литературе» не часто добираются. А вот осада выглядит гораздо интереснее. Пау воссоздает схемы это действа, описывает процесс подготовки, осадные оружия и принципы их работы, да и батальные сцены, призванные показать весь ужас и бессмысленность устроенной бойни, выглядят у него очень убедительно, даром что сюжет рассказывает про собак. Но замени слово «собаки» на слово «люди», и всё встанет на свои места. Война – это когда «нет ни плохих, ни хороших, есть только война» и «или ты, или тебя». Так что, спасая свои шкуры и стремясь вырваться из кровавого круговорота, Атласу и Аксису приходится убивать, привнося в комикс жестокие сцены; отрубленные конечности даже самых неприятных типов можно отнести к «шок-контенту», особенно если комикс окажется в руках совсем юных читателей.
При том, что войне Пау говорит решительное «нет!» и использует её как драматический полигон для дальнейшего развития сюжета, серьёзным испанец остаётся не всегда, выдавая порой забавные шутки. Так, собаки используют для бомбежки крепости с помощью катапульт не ядра или зажженные шары, а овец, которые в этом мире имеют привычку взрываться (кстати, объяснения этому никто не даёт) с мощностью бочки с порохом. Вместо тарана используют барана, и тут даже переводчику не нужно обыгрывать очевидное сходство образов игрой слов, всё и так понятно. Во второй части комикса, где сбежавшие с поля боя герои выслушивают долгий и полный «жизненной жести» рассказ очередного знакомого, одноглазого и могущественного волка, возникает элитный военный отряд пуделей-коммандос (сложно, конечно, найди более несочетаемые слова), и автор успевает пошутить на тему культового сериала «Побег». Да, и неожиданно, в самом конце, выясняется, что Пау прятал на страницах комикса нарисованных мышек, и теперь предлагает интересно провести время в поисках этих грызунов. Может быть, это такой способ привлечь внимание к рисунку, который и так первым делом бросается в глаза обилием красочных пейзажей (в данном томе особенно удались горные виды) и проработанных деталей, достаточно посмотреть на обложку, чтобы понять, насколько всё круто и какой отличный из всего этого получился бы мультсериал. В батальных сценах задействована, как и положено, целая толпа персонажей, и всем им художник старается придать хоть немного индивидуальности, делая их отличительной чертой не только внешность и предметы амуниции, но и лай. Ведь собаки разных пород лают по-разному, это всем известно. А вот разбираться с тем, почему всё-таки воют волки, Атласу и Аксису предстоит ближе к концу тома.
Серия перевалила экватор и близится к завершению, играя с жанрами приключенческой литературы и всё еще не определившись, для детей она (иногда очевидно «да») или же для более взрослых читателей, не боящихся редких, но всё же присутствующих сцен насилия, полностью соответствующих описываемому историческому периоду. Впрочем, эту неопределенность лично мне, взрослому читателю, сложно записать в минусы, и с точки зрения сюжета и визуальной составляющей комикса я вижу гораздо больше плюсов. До конца остался один том и он уже сдан в печать, а значит, финал близко. Книги Пау выпускает «Фабрика комиксов», выходят они в твёрдой обложке, в формате 197х280мм. В книге под номером «3» 64 страницы, тираж у неё 2000 штук. На обоих форзацах есть нечто наподобие стереокартинок, когда нужно свести глаза особенным образом, чтобы увидеть трехмерное изображение, но либо это просто «обманка», либо я этот навык давно утратил. Из допов – пара артов и упомянутое предложение считать мышей.
wicomix.wordpress.com/2018/11/27/%D0%BC%D0%BD%D...

Две дружелюбные и мирные собаки Атлас и Аксис совсем не жаждали приключений, но последние стремительно их настигли, в результате чего в жизни друзей «загостили» потери близких, смертельные опасности, дальние дороги и встречи, многие из которых могли закончиться самым печальным образом. В конце второго тома герои попали в очередную переделку, приведшую к тому, что они оказались среди огромного воинства, плывущего воевать с опостылевшем всем жителям этих земель кланом Маков. Да, забыт на время фэнтезийный и откровенно детский сюжет про волшебную кость, спрятались, выжидая своего часа, динозавры, и комикс вновь стал предельно историчным и аутентичным, погружая читателей в эпоху, когда на севере Европы шли сражения за власть между кланами, армии штурмовали замки и переправлялись на драккарах, отпетый разбойник с чёрной душой мог стать свирепым и агрессивным, но по своему справедливым правителем.
Фактически, испанский автор и художник Пау действует по заветам Борхеса, описавшего четыре основных сюжета литературы: а что, герои находятся в поиске, возвращение им только снится, но наверняка мы увидим его в последнем, четвёртом томе, осада крепости отлично описана здесь. Есть, правда, пункт «самоубийство бога» (роль которого в мире разумных собак и прочих животных отведена его женской ипостаси по имени Пангея), но, согласитесь, до него и в «большой литературе» не часто добираются. А вот осада выглядит гораздо интереснее. Пау воссоздает схемы это действа, описывает процесс подготовки, осадные оружия и принципы их работы, да и батальные сцены, призванные показать весь ужас и бессмысленность устроенной бойни, выглядят у него очень убедительно, даром что сюжет рассказывает про собак. Но замени слово «собаки» на слово «люди», и всё встанет на свои места. Война – это когда «нет ни плохих, ни хороших, есть только война» и «или ты, или тебя». Так что, спасая свои шкуры и стремясь вырваться из кровавого круговорота, Атласу и Аксису приходится убивать, привнося в комикс жестокие сцены; отрубленные конечности даже самых неприятных типов можно отнести к «шок-контенту», особенно если комикс окажется в руках совсем юных читателей.
При том, что войне Пау говорит решительное «нет!» и использует её как драматический полигон для дальнейшего развития сюжета, серьёзным испанец остаётся не всегда, выдавая порой забавные шутки. Так, собаки используют для бомбежки крепости с помощью катапульт не ядра или зажженные шары, а овец, которые в этом мире имеют привычку взрываться (кстати, объяснения этому никто не даёт) с мощностью бочки с порохом. Вместо тарана используют барана, и тут даже переводчику не нужно обыгрывать очевидное сходство образов игрой слов, всё и так понятно. Во второй части комикса, где сбежавшие с поля боя герои выслушивают долгий и полный «жизненной жести» рассказ очередного знакомого, одноглазого и могущественного волка, возникает элитный военный отряд пуделей-коммандос (сложно, конечно, найди более несочетаемые слова), и автор успевает пошутить на тему культового сериала «Побег». Да, и неожиданно, в самом конце, выясняется, что Пау прятал на страницах комикса нарисованных мышек, и теперь предлагает интересно провести время в поисках этих грызунов. Может быть, это такой способ привлечь внимание к рисунку, который и так первым делом бросается в глаза обилием красочных пейзажей (в данном томе особенно удались горные виды) и проработанных деталей, достаточно посмотреть на обложку, чтобы понять, насколько всё круто и какой отличный из всего этого получился бы мультсериал. В батальных сценах задействована, как и положено, целая толпа персонажей, и всем им художник старается придать хоть немного индивидуальности, делая их отличительной чертой не только внешность и предметы амуниции, но и лай. Ведь собаки разных пород лают по-разному, это всем известно. А вот разбираться с тем, почему всё-таки воют волки, Атласу и Аксису предстоит ближе к концу тома.
Серия перевалила экватор и близится к завершению, играя с жанрами приключенческой литературы и всё еще не определившись, для детей она (иногда очевидно «да») или же для более взрослых читателей, не боящихся редких, но всё же присутствующих сцен насилия, полностью соответствующих описываемому историческому периоду. Впрочем, эту неопределенность лично мне, взрослому читателю, сложно записать в минусы, и с точки зрения сюжета и визуальной составляющей комикса я вижу гораздо больше плюсов. До конца остался один том и он уже сдан в печать, а значит, финал близко. Книги Пау выпускает «Фабрика комиксов», выходят они в твёрдой обложке, в формате 197х280мм. В книге под номером «3» 64 страницы, тираж у неё 2000 штук. На обоих форзацах есть нечто наподобие стереокартинок, когда нужно свести глаза особенным образом, чтобы увидеть трехмерное изображение, но либо это просто «обманка», либо я этот навык давно утратил. Из допов – пара артов и упомянутое предложение считать мышей.