Комментарии
16.03.2010 в 13:14

sister grimm
ура!!!!!)))
16.03.2010 в 13:31

^_^
*_____*
16.03.2010 в 13:41

Не говори, что станешь лучше - просто становись.
мне всегда было интересно узнать, что это за манга))
16.03.2010 в 13:41

- Да, и этот воздух, и эти холмы, и Бенедикт Белоконь. который приперся бесплатно радовать людей, потратился на бензин, наверняка влез в долги, чтобы купить свой поддержанный микроавтобус. Он дурак и пошляк, но он прекрасен, как прекрасна жизнь...
оно ведь уже выпускалось Оо
16.03.2010 в 13:58

Нэриел ~, оно уже выпускалось пиратами, для лицензионщиков такое не в счет.
Любопытно будет сравнить лицензионный томик и пиратский.... лет этак через пять.

P.S. Ну и реплика, уже ставшая традицией - Лучше бы ФК сначала разобралась со старыми проектами.
16.03.2010 в 14:03

Не думаем, что культовый однотомник помешает выходу других серий, которые идут своим чередом. Заметим попутно, что перевод "Гота" уже сделан и книга находится в верстке. Перевод конечно сделан с японского, как и все наши японские титлы.
16.03.2010 в 14:23

Перевод конечно сделан с японского, как и все наши японские титлы.
Ну кто бы сомневался, да. :3
16.03.2010 в 14:41

Эти сомнения почему-то стали общим местом. И все это глупейшие выдумки. Те, кто в теме, знают почему в Екатеринбурге так много переводчиков с японского, выпускаются пособия по японскому языку и постоянно приезжают японцы со своими культурными программами. Так что японская часть проекта "Фабрики комиксов" находится в контексте более обширного движения.
16.03.2010 в 15:19

-Go to Hell! -Where do you think I`m from?
ДАААААААААА *радостный вопль на всю квартиру*
И когда нам его ждать?**
16.03.2010 в 15:47

Отчего у рыбы хвостик? — Я не знаю, я агностик
Твою ж дивизию, а я только недавно пиратку купил.
16.03.2010 в 15:48

Ага. Мы переводим с английского, немецкого, французского, лишь бы не в глаза не видеть оригинал. А оригинал мы в глаза видеть не хотим, потому что мангу вообще ненавидим и терпеть не можем, просто нам ну о-очень хочется денег. Много-много денег. Мы скрипя зубами зарабатываем их днем, корпя над многажды проклятыми томиками, а ночами плачем в подушку, потому что противна нам вся японская культура вместе взятая, но денег-то хочется...
(Галина)
16.03.2010 в 15:50

О даа, есть счастье на земле :3
16.03.2010 в 15:57

(Галина)
Что это, интересно, было?
16.03.2010 в 15:59

«Дабы в названии тайтла было русское слово, обложка будет такой:»



Молодцы, что сказать. Возьму поржать ваше издание.
А. Н. Оним
16.03.2010 в 16:17

фабрика комиксов
Грустно немного. Все время претензии одни и те же. Может, проще сразу со всем согласиться? И под шумок тихонечко работать дальше...
(Галина)
16.03.2010 в 16:35

-Go to Hell! -Where do you think I`m from?
меня проигнорировали т_т"

когда ждать нам этот томик?
16.03.2010 в 16:39

[.Little_Prince.]
Перевод манги уже сделан и книга находится в верстке
16.03.2010 в 17:43

Я куплю...хочется, чтобы мои деньги пошли не к пиратам, а к авторам. Надеюсь, качество не подкачает.

кстати, 3й том Зеро вышел)
16.03.2010 в 17:49

^.^ / Так презирай меня... на пути в ад.
Интересно, кто-нибудь потом сделает сравнение двух версий? Мне интересно, но куплю только эту версию.
16.03.2010 в 17:50

Перестанешь существовать, когда исчезнешь из мыслей других
Третий том Зеро???? Где вы его купили????
16.03.2010 в 18:56

dilan95
в тдк "Москва" уже есть
16.03.2010 в 19:25

фабрика комиксов , заявление о глупейших выдумках странно читать, вы же сами подтвердили, что Онинбо переводился с английского....
16.03.2010 в 19:26

Онинбо переводился с английского, согласно условиям правообладателя. Полагаем, на то у него были причины.
16.03.2010 в 19:42

Goth это здорово, но откуда это идиотское " представитель молодежной субкультуры".
Вот для кого это пишется? Для взрослых дяденек и тетенек из какого-нибудь комитета?
Те кто вообще в курсе хоть приблизительно, что происходит в мире, как нибудь догонит что такое Гот,
ну зачем этот маразм? для чьей-то галочки? Ну раз надо непременно на русском, ну напишите что нибудь внятное, ну просто переведите дословно. Ну это же маразм!
16.03.2010 в 19:54

Будьте внимательны, ув. гость. Эту обложку склепал некий А.Н. Оним. А вовсе не Фабрика комиксов.
16.03.2010 в 20:16

:inlove:
Хочу!!!
16.03.2010 в 20:25

ДАДАДАДа!!!
спасибо большое))
16.03.2010 в 21:20

о_О ток недавно читал =)) обязательно куплю ^__^
16.03.2010 в 22:10

Лицензированы короткие серии классика японской манги, один культовый тайтл, серии от двух ведущих японских издательств. Объявления будут сделаны по мере запуска книг в работу
Про первое уже понятно. Гот культовым вряд ли назовешь, но Кадокава действительно одно из ведущих издательств, так что с одним издательством ясно. Если учитывать то, что книжки Тэдзуки выпускало Коданся, то и со вторым издательством ясно.

2. Blame! 52 (12.09%)
3. Blood Alone 32 (7.44%)
4. Deadman Wonderland 30 (6.98%)
5. Doubt 53 (12.33%)
6. GANTZ 50 (11.63%)
7. Lunar Legend Tsukihime 32 (7.44%)
8. Sayonara Zetsubou Sensei 122 (28.37%)
9. Vulgar Ghost DayDream

Говорили, что один тайтл из данных пытаетесь захапать. Вполне вероятно, что это относится либо ко второму "ведущему издательству", либо к "культовому тайтлу". Сэнсэй, думаю, точно не будет взят, ибо не нужен. БА у Истари. Гантз у Сюэйси, а вы с ними вроде еще не сотрудничали. Единственный дествительно культовый тайтл из этих — Блэйм. Возможно, работы Тэдзуки шли в пакете, хотя маловероятно. Коданся осторожно относится к России, возможно, будут смотреть по вашей работе над двумя уже приобретенными лицензиями(что-то я сомневаюсь, что им ваша работа понравится, что даже и хорошо, ибо Блэйм хочу в качестве как минимум не хуже истаривского). Сомневаюсь, что второе "ведущее издательство" — Квадрат(Doubt), ибо от них в сторону России вообще никаких движений не замечено.
Так что самые вероятные ваши жертвы — Lunar Legend Tsukihime от Media Works(тоже можно назвать ведущим), либо Vulgar Ghost DayDream/Deadman Wonderland от Кадокавы(возможно, взяли вместе с Готом).
Может, пора хотя бы намекнуть об этом мифическом культовом тайтле? Или вы это про Хеталию?
16.03.2010 в 22:40

Спасись сам, и вокруг тебя спасутся тысячи.
Онинбо переводился с английского, согласно условиям правообладателя. Полагаем, на то у него были причины.
[стёб-mode on] Видимо, наслышан о качестве ваших переводов с оригинала! :lol: [стёб-mode off]

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail