Вопрос: Сдали в печать 2-й том "Хеталии"?
1. Упал со стула 
81  (26.47%)
2. Громко воскликнул 
60  (19.61%)
3. Изменился в лице 
70  (22.88%)
4. Ноль эмоций 
95  (31.05%)
Всего:   306
Всего проголосовало: 222

@темы: ушло в печать, снова праздник!

Комментарии
23.08.2012 в 21:03

"Нам не нужен правильный и профессиональный перевод! Нам нужен кривой перевод с английского, потому что ПРИВЫЧНЕЕ"
Нам нужен нормальный перевод от людей, которые "в теме" и понимают что переводят =__= Не то плевок в душу какой-то.
Понимаю, что переводчику очень нелегко пришлось, но некоторые детали были просто утеряны, хотя были связаны с характером персонажей.
23.08.2012 в 21:07

бумага для высокохудожественных изданий

Которой подтирают попу. Может хватит шуток и напечатаете на нормальной бумаге. Я не за туалетный рулон с суперобложкой платила.
23.08.2012 в 21:10

Обложка кавайная, только внизу немного пустовато вышло, а на вверху загромождено. Там бы лучше имя мангаки написать.
23.08.2012 в 21:12

Хеталия вообще сложная вещь для адаптации. Я лично ещё томик не читала, но верю, что ФК постарались (в плане перевода) хорошо.
Плевок в душу - это когда вообще ни над чем не парятся и переводят, тупо чтобы перевести.
Вылизанный и идеальный продукт от ФК - нечто невозможное, однако Хеталия явно отличается от рядового тайтла ФК. Я верю в это, по крайней мере :D

На счёт бумаги поддерживаю предыдущего оратора.
Моё мнение - бумага полная хрень и с ней томики ФК смотрятся совсем несерьёзно =/
23.08.2012 в 21:13

Has killed death, верующий ты наш, вот ты сам - хеталиец?
23.08.2012 в 21:15

>>Has killed death, верующий ты наш, вот ты сам - хеталиец?
ниет
Но я могу понять чувства фанатов, правда. Такая Хеталия не сравнится с кривым-косым "Наруто", который стал полигоном испытаний для Комикс-Арта. Q_Q
Вот сирьозно.
А ведь Наруто - одна из самых популярных манг, одна из самых продаваемых в Японии и мире, а с ней вот так поступили. Вот где плевок-то
23.08.2012 в 21:17

Такая Хеталия не сравнится с кривым-косым "Наруто"
*ревёт горькими слезами* Плюсую :weep:
23.08.2012 в 21:18

А Хеталия второсортный не популярный сенен что ли?
23.08.2012 в 21:20

К тому же у Комикс Арта это был один из самых первых томов, а Хеталия у ФК далеко не первая.
23.08.2012 в 21:21

Feral Wolf, come at me bro :pity::weep2:
23.08.2012 в 21:22

но некоторые детали были просто утеряны, хотя были связаны с характером персонажей.
А примеры приведите, пожалуйста.
23.08.2012 в 21:25

Какая разница первая-не первая? Главное, что один из самых крутых сёненов заслужил прагматичный перевод, минимум вёрстки, муар и ошибки. (+положение полигона и первого блина) А вам суперы запилили, увеличенный формат, классный логотип, цветники (какие-никакие), внимание к переводу. Зависть-зависть-зависть.
Нас-то вообще ни о чём не спрашивали и делали по-своему.
Вам повезло.
Я серьёзно.
23.08.2012 в 21:32

Во-во, до сих пор передёргивает от перевода и атмосферы. (хотя я почти смирилась)
Так что от меня :hlop:
Счастливчики, правда.
23.08.2012 в 21:32

Почему Кускофанам и Алхимикфанам можно классные издания любимой манги, а Нарутофанам нельзя?!!!!!
*истерика, уныние, это всё вы виноваты*
я блин хочу красивую коллекцию любимой манги. >_______<
Ещё и Эксмо теперь ими всеми занимается... это будет тихий ужас...
Вы видели логотип Крови Триединства?! (имя автора, кстати, Сунао Ёсида, а не то, что написано здесь)


плевок в душу? фанаты Тринити Блад посмеялись вам в лицо *яоминг* ...хорошо, что я к ним не отношусь, а то впала бы в отчаянье ._.
Но я нарутофан... у мне хреново от нашего издания манги. КА итак довольно сухо переводили Наруто, Эксмо то вообще парится не будет.
охирееееть
23.08.2012 в 21:34

Главное, что один из самых крутых сёненов заслужил прагматичный перевод, минимум вёрстки, муар и ошибки. (+положение полигона и первого блина) А вам суперы запилили, увеличенный формат, классный логотип, цветники (какие-никакие), внимание к переводу. Зависть-зависть-зависть.
Ой, да куда нам, убогим, до вашего Наруто. :weep3:
Сходите на тумблер, штоле, увидите, какие мы непопулярные.
23.08.2012 в 21:36

Я ничуть не принижала популярность Хеталии, ок?
Не иронизируете.
Мы тоже фанаты, мы тоже чувствительные. Как в вашей обожаемой Хеталии Бэбиталию написали, вместо Чибиталии, вы имеете право ныть иизображать из себя несчастных жертв бесчувственного тупого издателя. А другим неее. вы чо
23.08.2012 в 21:36

Пля, давайте ещё подерёмся, чья любимая манга самая любимая =_=
23.08.2012 в 21:38

Вам она показалась тонкой? На ошупь? Ошибки тоже просим отметить (в допечатке можем поправить)
она не просто тонка-она прозрачна.(и в Хеталии,и в Чиралити, и в Дневниках)
и цветники все таки мелон хочется:attr:
23.08.2012 в 21:39

МОя любимая - самая любимая, Кремлин!
23.08.2012 в 21:40

а вообще у меня приступ уныния, так что близко к сердцу не воспринимать, если что :small:
23.08.2012 в 21:40

Has killed death, к чему здесь все эти Трубляди Ториблы и прочие Наруто, когда мы обсуждаем Хеталию? Хеталийцам, я думаю, абсолютно похуй, как перевели ваше драгоценное Наруто, их больше интересует перевод их собственной любимой манги, а не сравнивать его с переводами других тайтлов других издательств.
23.08.2012 в 21:42

Has killed death, для своих приступов используйте свой дневник, ваши страдания по Наруте тут никому не нужны.
23.08.2012 в 21:43

А примеры приведите, пожалуйста.

Самый яркий пример - Китай. Упустим отсутствие "ару", но это не значит, что взамен мы должны получить стиль речи а-ля "девчуковы фик с фикбука".
Бэбиталия - убивает. А чего сразу не Ребенкоталия?
23.08.2012 в 21:44

Я к тому, что Хеталийцы жалуются на достаточно добротную работу, если сравнивать со многими другими тайтлами. (+меня просто прорвало и захотелось пожаловаться, уж простите. Много народу в комментах хероту пишут, я тоже хочу)
А ожидать чего-то сверхъестественного(читай: эпично идеального томика манги, удовлетворяющий любые вкусы) от ФК было изначально глупо.
А по переводу пока никто конструктивных замечаний не сделал, кстати.. всё жду.
Только эта пресловутая Бэбиталия~

З.Ы. не веду я дневник, чмоки
23.08.2012 в 21:45

Бэби бэби бэби оууу~
Бэби бэби бэби ноууу~
23.08.2012 в 21:46

Has killed death, если у вас эталоном перевода является анлейт, какие же тогда тут могут быть замечания?
23.08.2012 в 21:46

>>но это не значит, что взамен мы должны получить стиль речи а-ля "девчуковы фик с фикбука"
взяли стереотип россиян о речи китайцев, логично~
алсо, альтернативы то есть какие-то?
23.08.2012 в 21:46

А по переводу пока никто конструктивных замечаний не сделал, кстати.. всё жду.
Не у всех книга на руках, пока только по этим фотографиям судим! mangavest.ru/news/21785
23.08.2012 в 21:48

>>Has killed death, если у вас эталоном перевода является анлейт, какие же тогда тут могут быть замечания?
анлейт тоже делали с японского, я просто привела пример перевода.
Никогда не держала его за эталонный. не перевирайте.

>>Не у всех книга на руках, пока только по этим фотографиям судим! mangavest.ru/news/21785
а конкретно по этим? Только Бэбиталия?
Я жду, в смысле реально жду, чтобы кто-нибудь по полочкам разобрал и привёл аргументы. Обзор что ли, какой-нибудь~
23.08.2012 в 21:49

если у вас эталоном перевода является анлейт, какие же тогда тут могут быть замечания?
откуда такая уверенность, что у ФК и в анлейте ошибка в той фразе России?