Вопрос: Сдали в печать 2-й том "Хеталии"?
1. Упал со стула | 81 | (26.47%) | |
2. Громко воскликнул | 60 | (19.61%) | |
3. Изменился в лице | 70 | (22.88%) | |
4. Ноль эмоций | 95 | (31.05%) | |
Всего: | 306 Всего проголосовало: 222 |
Нам нужен нормальный перевод от людей, которые "в теме" и понимают что переводят =__= Не то плевок в душу какой-то.
Понимаю, что переводчику очень нелегко пришлось, но некоторые детали были просто утеряны, хотя были связаны с характером персонажей.
Которой подтирают попу. Может хватит шуток и напечатаете на нормальной бумаге. Я не за туалетный рулон с суперобложкой платила.
Плевок в душу - это когда вообще ни над чем не парятся и переводят, тупо чтобы перевести.
Вылизанный и идеальный продукт от ФК - нечто невозможное, однако Хеталия явно отличается от рядового тайтла ФК. Я верю в это, по крайней мере
На счёт бумаги поддерживаю предыдущего оратора.
Моё мнение - бумага полная хрень и с ней томики ФК смотрятся совсем несерьёзно =/
ниет
Но я могу понять чувства фанатов, правда. Такая Хеталия не сравнится с кривым-косым "Наруто", который стал полигоном испытаний для Комикс-Арта. Q_Q
Вот сирьозно.
А ведь Наруто - одна из самых популярных манг, одна из самых продаваемых в Японии и мире, а с ней вот так поступили. Вот где плевок-то
*ревёт горькими слезами* Плюсую
А примеры приведите, пожалуйста.
Нас-то вообще ни о чём не спрашивали и делали по-своему.
Вам повезло.
Я серьёзно.
Так что от меня
Счастливчики, правда.
*истерика, уныние, это всё вы виноваты*
я блин хочу красивую коллекцию любимой манги. >_______<
Ещё и Эксмо теперь ими всеми занимается... это будет тихий ужас...
Вы видели логотип Крови Триединства?! (имя автора, кстати, Сунао Ёсида, а не то, что написано здесь)
плевок в душу? фанаты Тринити Блад посмеялись вам в лицо *яоминг* ...хорошо, что я к ним не отношусь, а то впала бы в отчаянье ._.
Но я нарутофан... у мне хреново от нашего издания манги. КА итак довольно сухо переводили Наруто, Эксмо то вообще парится не будет.
охирееееть
Ой, да куда нам, убогим, до вашего Наруто.
Сходите на тумблер, штоле, увидите, какие мы непопулярные.
Не иронизируете.
Мы тоже фанаты, мы тоже чувствительные. Как в вашей обожаемой Хеталии Бэбиталию написали, вместо Чибиталии, вы имеете право ныть иизображать из себя несчастных жертв бесчувственного тупого издателя. А другим неее. вы чо
она не просто тонка-она прозрачна.(и в Хеталии,и в Чиралити, и в Дневниках)
и цветники все таки мелон хочется
ТрублядиТориблы и прочие Наруто, когда мы обсуждаем Хеталию? Хеталийцам, я думаю, абсолютно похуй, как перевели ваше драгоценное Наруто, их больше интересует перевод их собственной любимой манги, а не сравнивать его с переводами других тайтлов других издательств.Самый яркий пример - Китай. Упустим отсутствие "ару", но это не значит, что взамен мы должны получить стиль речи а-ля "девчуковы фик с фикбука".
Бэбиталия - убивает. А чего сразу не Ребенкоталия?
А ожидать чего-то сверхъестественного(читай: эпично идеального томика манги, удовлетворяющий любые вкусы) от ФК было изначально глупо.
А по переводу пока никто конструктивных замечаний не сделал, кстати.. всё жду.
Только эта пресловутая Бэбиталия~
З.Ы. не веду я дневник, чмоки
Бэби бэби бэби ноууу~
взяли стереотип россиян о речи китайцев, логично~
алсо, альтернативы то есть какие-то?
Не у всех книга на руках, пока только по этим фотографиям судим! mangavest.ru/news/21785
анлейт тоже делали с японского, я просто привела пример перевода.
Никогда не держала его за эталонный. не перевирайте.
>>Не у всех книга на руках, пока только по этим фотографиям судим! mangavest.ru/news/21785
а конкретно по этим? Только Бэбиталия?
Я жду, в смысле реально жду, чтобы кто-нибудь по полочкам разобрал и привёл аргументы. Обзор что ли, какой-нибудь~
откуда такая уверенность, что у ФК и в анлейте ошибка в той фразе России?