Читатели высказали замечания по логотипу "Хеталии": www.diary.ru/~comics-factory/p175461426.htm. В связи с этим проведем краткий экскурс по известным вариантам логотипов "Хеталии" и производных. Поголосуем за понравившееся.
Классическое японское издание:

Далее
Голосуем, критикуем!
Классическое японское издание:

Далее
Голосуем, критикуем!
Вопрос: Какое лого "Хеталии" мне нравится?
1. Классическое японское | 224 | (32.37%) | |
2. Американское от "Токиопопа" | 17 | (2.46%) | |
3. Итальянское | 69 | (9.97%) | |
4. Венгерское | 76 | (10.98%) | |
5. Таиландское | 14 | (2.02%) | |
6. Польское | 50 | (7.23%) | |
7. Китайское | 48 | (6.94%) | |
8. Как в аниме «Hetalia: World Series» | 107 | (15.46%) | |
9. Как в аниме "Нарисуй это белым" | 45 | (6.5%) | |
10. Русский рабочий вариант | 42 | (6.07%) | |
Всего: | 692 Всего проголосовало: 385 |
Текстурками уже занимаемся.
>>> *а вообще,ФК, сделайте издание кошерным. чтоб прям возьмешь в руки и заплачешь от счастья.никаких денег не жалко будет *
Да!
Было бы очень хорошо, только давайте вместо бонуса качественное издание с нормальным оформлением, в т.ч. с другим логотипом.
Неправда, основная причина нападок - ужасный шрифт.
Бонус не нужен? Ну ладно ((
Оригинальная манга имела название на английском. Не на японском, а на английском, по замыслу автора. Может, всё-таки лучше не трогать?
А какой вы хотели?
Гм... А где вам встречалось английское название Хеталии? Нам не встречалось:
Кстати, курсив в "русифицированном" лого никак не отображен. Подумайте об этом.
Нет, не видим. А где вы видите?
>>> Кстати, курсив в "русифицированном" лого никак не отображен. Подумайте об этом.
Это тема для раздумий, согласны.
Надпись "Axis Powers" же.
Ну так не Хеталия же )
Какой?
Вот нидайбох это будет в переводе. =__=
И чем же вам не угодил шрифт Mistral? (это тот, который в надписи "Axis Powers") Он в стандартный офис входит, даже искать специально не надо.
И текстурку бы с цветочками на красные буквы ^///^
Ох, чувствую, вещь выйдет.
Вот нидайбох это будет в переводе. =__=
В переводе будет как надо, но правда в том, что паста - это родовое понятие, а макароны - видовое
А вот что при этом было в фантазиях японского автора, это БОООООЛЬШОЙ вопрос
И текстурку бы с цветочками на красные буквы ^///^
Замечание принято
>>> ...то есть, вы правда заменили "пасту" макаронами? Пресвятые макароны?
Из чего это следует?
худший вариант — это вы, милый Хисому )
у модератора www.diary.ru/~Hetalia/ сорвало крышку парового котла, изошла гневом.
Далее
оставьте японский оригинал.
и уберите все под кат.
Правильно делают.
короче ФК выпиливают из соо www.diary.ru/~Hetalia/
Правильно делают.
Alikurai, пиздуй из нашего соо в свое говенное соо
у модератора www.diary.ru/~Hetalia/ сорвало крышку парового котла, изошла гневом.
Пусть срутся в уголочке, тебе что, жалко?