Дорогие читатели! Наверное вы заметили, что в последние три месяца "Фабрика комиксов" стала объектом пристрастной критики. Мы не говорим о честной критике, где читатель обсуждает задержки с выпуском томиков манги, сетует на ошибки печати или спорит по поводу написания имен персонажей и экзотических фамилий авторов. Мы говорим о несправедливых наветах, которые проходят в тональности: "вы появились на этот свет по ошибке и лучше бы вас не было". Издательский diary открытая площадка и за полтора года его существования мы не стерли ни одного поста. Мы отдаем себе отчет, что такая либеральная политика чревата неприятностями, что открытый diary становится хорошей питательной средой для троллизма и постов в стиле "люто, бешено ненавижу" или даже "ненавижу и стремлюсь уничтожить". Однако, много ли таких гостей-истребителей? Нет, не много. Это неприкаянные души, мучающиеся от тайной любви к "Фабрике комиксов" и маскирующие это прекрасное в общем-то чувство за показным нигилизмом. Что можно противопоставить этим запутавшимся в чувствах гостям, этим луддитам нашего комьюнити? Только солидарность отаку. 638 зарегистрированных читателей дневника и бесчетное количество гостей без аккаунта представляют собой внушительный фронт добра. Не стесняйтесь противостоять разрушительной тенденции, смело полемизируйте, не бойтесь писать под своим именем. Это наше сообщество и здесь мы поддерживаем друг друга. Вместе остановим Internet Hate Machine!


Не знаю, чтобы я вообще без вас делала)))) Спасибо, что вы есть
Нормальные люди не стали бы писать всю эту йухню про церкви и как сейчас.
ня лю и уважаю ФК... есть вещи которые иногда раздражают... но ня терпеливый... борьба с троллями... весело весело...+))
а теперь моня вопросик?!... чего с лицензией фотографа?... мне жутко интересно... сможете хотя бы один том выпустить к концу года, и как там модель поживает?!=-))
Знаете, говорят, что ненависть - это извращённая форма любви, так что вы правы)
Мы вас любим "Фабрика комиксов", правда-правда, спасибо, что вы есть, спасибо, что вы работаете, трудитесь для нас, лицензируете новые интересные проекты, за то, что выбираете оригинальные комиксы, за то, что ретушируете так старательно, убираете иероглифы, дорисовываете, переводите... Спасибо вам за весь ваш огромный труд. За то, что когда-то решили стартовать, за то, что вообще основались, за одно ваше существование спасибо. Я очень рада жить с вами в одном городе, правда. Я очень горжусь, что там, где я родилась, было основано такое замечательно издательство, которое подарило мне и моим друзьям столько приятных моментов, спасибо вам большое =)
Кидо Рико (западло залогиниться)
а я знаю, прочитала бы уже давно tarot cafe на secret box и была бы счастлива!
Но, вынуждена признать, некоторые нападки (по качеству, по срокам) вполне обоснованы. А что на счёт троллизма... Ну, знаете, это действительно глупо. Если вам так нужно на кого-то наехать без повода - возьмите тетрадочку и посмотрите в зеркало)
согласна
но ругать по делу будим
ФК, спасибо за работу
Обиженными как-то себя не чувствуем. Не наш формат. Но тема назрела. Почему бы не обсудить.
>>> Вас только носом тыкают в ошибки, а вы отмахиваетесь да шутите.
Скорее обсуждаем и зачастую исправляем. Наверное вы не сравниваете допечатки с первыми тиражами. А они отличаются в лучшую сторону.
>>> некоторые нападки (по качеству, по срокам) вполне обоснованы.
Качество улучшаем, сроки сокращаем.
>>> Не нравится, пусть не покупают.)))
Нет, все-таки пусть покупают
>>> Демон дайри-то где, жертвы провокаций? В апреле 4 года было со дня лицензии. Нехай прогорела?
Был правовой коллапс на корейской стороне (мы где-то раньше уже подробно писали). Даже просто по статистике что-то подобное должно было случиться. Титлов-то много )
>>> но ругать по делу будим
Это пожалста.
А шутки-прибаутки уже приелись. Хочется общаться с нормальными, адекватными людьми, а не админами с серийными номерами. Тогда может и срача меньше станет.
В.
Когда ж вы на вопросы будете отвечать... Похрену всем, что случилось, манхва где?
Качество улучшаем, сроки сокращаем.
04 сентября 2009
"Мир докеби", том 1. Сдано в печать!
18 мая 2010
"Мир докеби", том 1. Вышел в свет!
Да-а, сроки все меньше и меньше.
Если вы вспоминаете историю с корейскими именами, то результат опроса у специалистов обескураживает. Есть аргументы за наше написание, но больше аргументов против. Половина допускает, что "как у нас" тоже как бы не беда. Подумываем о решении проблемы в будущем. ФК работает с тремя корейскими издателями и серий много. Некоторые из них только начинаются и имена авторов, приведенные в каталоге на сайте comics-factory.ru/ не устоялись. Можно было бы создать экспертную группу для решения вопроса имен. Думается, переводчики не будут возражать против участия коллективного разума (состоящего из корееведов и манхвазнатцев).
>>> Хочется общаться с нормальными, адекватными людьми, а не админами с серийными номерами.
Начинайте общаться
Не занималась детальным изучением этого вопроса, но могу сделать из всего сказанного следующие выводы. Итак, состав корейского имени, и "желательный" порядок его написания:
1-я часть - фамилия (Ким, Пак, Ли). Даже если перевод совершается с английского, где порядок изменен, лучше сразу определить фамилию (это не сложно для знающего корейский, а для незнающего - просмотреть список корейских фамилий
2-я часть - собственно имя, которое дают родители. Часто это два иероглифа/слога, к-рые или объединены в словосочетание (напр., утренний свет) или нет.
При переводе по умолчанию два слога объединяют в одно слово (кроме устоявшихся).
Мое личное предложение: если слог состоит из одной буквы - отделять его (из эстетических соображений и членораздельности)
Итого имеем: 2 варианта - слитное написание слога и раздельное.
Что касается конкретных имен: написания "Ли Ён Ю, Пэк Хегён" и "токкэби" кажутся наиболее приемлемыми исходя из вышеупомянутых систем и сложившихся норм (более-менее сложившихся).
Фонетическая транскрипция представляет некоторую сложность при переводе с кор. на русское написание. Думаю, большее внимание надо отдать транслитерации, напр. в кор. варианте "токкэби" присутствует двойная "к" - "сан-кийок/кийек" соответственно, и в русском две "кк" выглядят логично.
О достоверности источников в информационном пространстве!
Неправильные переводы могут легко распространяться и курсировать по сети.
Так что печатному издательству приходится брать на себя ответственность и подавать пример, так сказать, быть носителем норм и всяческих культурных ценностей, сквозь сетевые бури и помешательства
И даже если оно будет найдено, нет гарантии, что все будут ему следовать. Большая вероятность того, что интернетовский пользователь заглянет в википедию.
В общем, эту тему можно развивать до бесконечности.
Можно запостить мой комментарий. Я конечно набросала наспех, но постаралась сказать главное, а то от такого потока высказываний на форумах как-то теряется мысль...
Отлично, и откуда тогда взялось "докеби"? =__________=
Добрый день! Рада помочь
Авторы: Ли Ёнъю или Ли Ён Ю; Пэк Хегён или Пэк Хе Гён
(Ли и Пэк - фамилии, дальше - имя, вы должны быть последовательны и писать имя либо одним словом для всех имен, либо двумя словами, тоже для всех имен) Как правило, в русском мы следуем написанию имен в порядке фамилия-имя, тогда как американцы сначала пишут имя и только потом фамилию.
Докеби - Токкеби (один из участников обсуждения предлагает токкэби- проверила по транскрипции Концевича, на ту букву все-таки предлагают е)
Удачи в дальнейших проектах!
/.../
По правилам корейского написания верным будет вариант, на котором настаивают читатели, т.е. сначала фамилия, затем имя === верно будет Ли Ёнъю, Пэк Хегён (можно: Ли Ён Ю; Пэк Хе Гён). Видимо, переводчица просто преобразовала под русские традиции (типа, сначала имя, затем фамилии). В Корее такого нет, у них ОЧЕНЬ строгий порядок слов.
И ещё название должно быть "Токкэби", ну, максимум, "Доккеби".
(Итак, мы привели мнения трех сотрудников ФК, подтвердивших наличие проблемы. Sorry)
Остается только надеяться, что следующие книги перед отправкой в типографию будут согласовываться с новыми переводчиками.
Остается только надеяться, что следующие книги перед отправкой в типографию будут согласовываться с новыми переводчиками.
Мы вообще-то серьезно к таким идеям относимся. Но, как вы понимаете, деже наведение справок занимает... Нет, не годы... Но недели точно )