Редакция собирается делать допечатку 1-го тома "Хеталии" (в октябре). Есть повод еще раз сверить текст и исправить возможные ошибки. Кое-что точно улучшим. (Например, вернется на законное место Рурская область.)
Приглашаем принять участие в сверке и высказать замечания, если они у вас есть.
Этот пост послужит агрегатором замечаний и поправок.

P.S. По такому случаю возвращаем анонимное комментирование.
Но плохо воспитанные аноны могут не трудиться обмениваться грубостями - такие комменты будут удаляться. Предупреждаем, чтобы никто потом не обижался.
Благовоспитанным анонимам ничего не угрожает.
"Вестнику шторма" выделена квота в один (!) коммент-предсказание о шторме.


Я нашел опечатку!

Вопрос: Работа над ошибками!
1. У меня есть важное замечание! 
36  (45%)
2. Замечаний нет. Меня все устраивает. 
44  (55%)
Всего:   80

@темы: допечатка, Фабрика нуждается в вашей помощи

Комментарии
28.09.2012 в 14:54

Приближается шторм!
28.09.2012 в 14:58

У меня вопрос немного не в тему. Когда на стор.отаку появится предзаказ на 3 пакет манги?
28.09.2012 в 15:08

Приглашаем принять участие в сверке и высказать замечания, если они у вас есть.
Опять экономим на редакторах?
28.09.2012 в 15:09

bokura.ru/manga/reviews/russian_manga/7587#more... тут показали ваши отпечатки!
28.09.2012 в 15:13

--9785
Сам не думай, бокуру пости
28.09.2012 в 15:33

Ну конечно "ЧибиИталию" вдруг сделать "Бэбиталией" эм...no comments.
Ещё хотелось бы всё-таки отметить речь Китая. "Хеталия" - это манга о японских стереотипах, и нет никакой надобности менять их на русские стереотипы, иначе проще было бы нарисовать свою русскую альтернативу Хеталии.
28.09.2012 в 15:37

А как насчет исправления страниц с "пикселлизацией"?
Кто-то уже предлагал в случае, когда качественный цифровой оригинал по каким-то причинам недоступен, просто взять оригинал печатный, сосканировать соответствующие страницы и довести их до ума - все лучше, чем безбожно увеличенные экранки.
Хотя, конечно, времени на это совсем немного, но честно говоря, отсутствие Рурской области меня мало волнует, а вот некачественная графика сразу же отвращает от покупки манги ((
28.09.2012 в 15:37

"Хеталия" - это манга о японских стереотипах, и нет никакой надобности менять их на русские стереотипы,
Ну началось...
Анон, это все равно что сказать: "Хеталия - манга на японском языке, и нет никакой надобности издавать ее по-русски". Абсолютно то же самое.
28.09.2012 в 15:49

фабрика гори в аду!!!!
28.09.2012 в 15:50

в первой главе, когда странны активно дискуссируют, там есть один недочет,который мучает меня донельзя XD когда к россии обращается... не помню кто, честно говоря, с предложением " россия, обижать слабых нехорошо" эпичнее всего его ответ прозвучал бы "зато весело", как в субтитрах к аниме xD знаю, это и не ошибка даже, но воспользоваться случаем хотела попробовать :D
проблему с "пиксильными страничками" поддерживаю, ибо не очень приятно держать в руках лицензионку, которая вот так искажена :(
28.09.2012 в 16:07

там есть один недочет,
это не недочет
эпичнее всего его ответ прозвучал бы "зато весело", как в субтитрах к аниме
вот ты сам себе и ответил. Эта фраза была только в аниме, ее нет в манге, соответственно, ей просто неоткуда взяться в переводе. Это обсуждалось уже сто раз.
28.09.2012 в 16:22

фк - вы, ужастны!!!
28.09.2012 в 16:33

«Этот старый мир весьма забавен. Над ним нельзя не смеяться. Ведь если не смеяться, можно сойти с ума» © Т.Пратчетт
Не вижу смысла разлогиниться, если ФК идет навстречу своим читателям.

1) Сделайте что-нибудь с речью Китая - это одно из самых ярких и ужасных моментов перевода. Вы издаетесь для фанатов, и у фанатов вытекают глаза от его речи. Не прислушивайтесь к тем, кто просто хочет поспорить, но учитывайте желания тех, кто платит вам деньги.
"Хеталия" - это манга о японских стереотипах, и нет никакой надобности менять их на русские стереотипы
Абсолютно верно. Это как если бы во всех аниме начали убирать акцент иностранцев, просто потому что например по-русски этот самый акцент другой. Не надо трогать то, что сделал лично мангака.

2) Старайтесь следовать оригиналу, меньше отсебятины. Творчество мысли несомненно должно поощраться, но в разумных пределах. Если Россия сказал "Это весело" или в схеме Союзников было написано "Хочет" - значит так и надо писать, не стоит придумывать свои варианты, читатели опять же не придут от этого в восторг.

3) Крылатые русские фразы - это прекрасно. Но не из уст других стран, которые в большинстве случаев Россию еще и ненавидят.

4) Бебиталия. Я думаю, вам много раз уже сообщили, что выбранный вами вариант не самый лучший. Я не вижу в этом повода для истерики, но этот вариант - плохой. Оставьте Чибиталию и все будут довольны.

5) "Брачующийся Франция" все еще не дает мне спокойно спать по ночам. Ведь имелось ввиду именно его неуемное желание поиметь всех соседей (в прямом и переносном смысле), а, извините меня, "брак" он предлагал лишь Англии, и то, его вынудили обстоятельства. Фраза не подходит, не находите?

6) Да вообще-то все. Больше к вам и притензий нет (к переводу). Все что хотят фанаты - верность перевода к оригиналу. Не думаю, что это так сложно.

З.Ы. Я не знаю, кто был анонимус от 15:49 и 16:22, но это точно не хеталиец, а так, бегающий тролль.
28.09.2012 в 16:36

Выжидай и влавствуй...
не трогайте уже бебиталию!!! хрен с ней, вот вы сейчас купите первый том со своей "чибиталией" а второй купите нормальный, потом ныть начнете мол не так все и надо второй том перепечатывать...

речь Китая оставить! она замечательная, во всяком случае лучше чем "непосвященным" - ару, у меня мама читала хеталию, посмеялась над Китаем со словами "а ведь и правда так с акцентом часто говорят", а в случае с в "ару", она бы мне мозг съела, что бы я ей объяснил что это значит!!!

исторически не точные недочеты стоит исправить, кое где бакура писала что в баллон забили речь не того персонажа (не смертельно но можно отредактировать), можете даже даже вписать злосчастное "ХОЧЕТ" хотя я до сих пор не могу въехать в смысл отношений Россия-Китай и характеризующее слово "хочет" мне не ясна мысль автора в данном переводе...

честно говоря меня вообще все устраивает, я историю по хеталии больше стал знать х)) и пока нареканий со стороны педагогов не было х))
28.09.2012 в 16:40

«Этот старый мир весьма забавен. Над ним нельзя не смеяться. Ведь если не смеяться, можно сойти с ума» © Т.Пратчетт
Noghard, *печально* боюсь, именно из-за таких вот "моя мама почитала и ей стало весело, поэтому оставьте этот вариант" и случаются холивары.
28.09.2012 в 16:49

Выжидай и влавствуй...
purple spectra, я фанат творчества Химаруи а не конкретно хеталии, и читал не только хеталию, но и еще пару тройку произведений, которые на глаза попадались. Не все смотрят аниме, меня оно в последнее время лишь расстраивает, аниматоры творят что хотят, фк по сравнению с ними курит в сторонке. меняют цвета, иначе заканчивают сюжет и т.д., да понимаю кушать всем охота и как то зарабатывать приходится, но по мне это кощунство ломать мир автора.

на счет того же "но это весело" даже бакура не заикнулась, а значит перевод тут достоверный, давайте тупо с фансаба баллоны в манге забьем, пофиг что криво косо, зато все радые... но не факт что (да скорее это с вероятностью 100%) фансаб пишут люди далекие от истории. по час читаешь сабы а там пипец творится... хотя зная хотя бы какие то основные японоязычные термины тебе говорят обратное.

хочу заверить вас, с недавних пор, моя мать перестала относиться к аниме "недоброжелательно" мы с ней оба сезона код гиаса смотрели, (я уже правда пересматривал) и некоторые моменты до меня дошли лишь после повторного просмотра, а вот она сразу въехала... это наверное педагогический решает хDD
28.09.2012 в 17:51

>>> У меня вопрос немного не в тему. Когда на стор.отаку появится предзаказ на 3 пакет манги?

Нам неизвестно. Но он определенно будет. В Буфете предзаказ идет вовсю

>>> Опять экономим на редакторах?

Если вас приглашают общаться, это не значит, что больше общаться не с кем. Так и тут: есть замечания -- внимательно выслушаем. Нет замечаний -- тоже хорошо.

>>> vladg
bokura.ru/manga/reviews/russian_manga/7587#more... тут показали ваши отпечатки!


Тут ленивые критики дочитали по 30-й страницы. Кто сравнивал с японским оригиналом не ясно, т.к. разбор подписан чужим именем

>>> Хотя, конечно, времени на это совсем немного, но честно говоря, отсутствие Рурской области меня мало волнует, а вот некачественная графика сразу же отвращает от покупки манги ((

Не купили? (Но если по существу, то подумаем.)
28.09.2012 в 18:01

Фабрика комиксов опечатки есть и их надо исправлять
28.09.2012 в 18:44

«Этот старый мир весьма забавен. Над ним нельзя не смеяться. Ведь если не смеяться, можно сойти с ума» © Т.Пратчетт
Noghard, кто-то что-то пытается объяснить по аниме? Я ориентируюсь только на мангу. И если говорить об аниме, то оно четко следует сюжету манги и диалоги не меняет. А мы говорим только о тексте.

Я не прошу передывать под кальку что-то с фансаба, более того, я не вижу в этом смысла. Фабрика комиксов имеет своих переводчиков. Она имеет материал, с которым ей нужно работать. Все, что необходимо, это чтобы эти два факта были сопоставлены и выдали нам достоверный перевод. К сожалению, именно этого и не было проделано в первом томе, точнее, сделано было с сомнительным результатом, на что указала бокура.
28.09.2012 в 19:02

Выжидай и влавствуй...
purple spectra, нуууу а кто сказал что бокура права? вроде аксиомой это не является
28.09.2012 в 19:10

Noghard, а, ну конечно, конечно, люди с бокуры все выдумали, потому что они ненавидят ФК. И даже Рура в японском тексте на самом деле нет, ага :facepalm:
28.09.2012 в 19:33

Noghard, а, ну конечно, конечно, люди с бокуры все выдумали, потому что они ненавидят ФК
похоже на правду
28.09.2012 в 19:35

похоже на правду
то есть Рура нет?
28.09.2012 в 19:36

то есть Рура нет?
Нуту никакого РУРА. Учите ероглифы
28.09.2012 в 19:42

Нуту никакого РУРА. Учите ероглифы
в смысле?
на бокуре пишут: фк выбросила Рур
Ногард пишет: бокура неправа
Ногарда спрашивают: то есть Рура в японском тексте нет?
вы отвечаете: Рура нет, учите иероглифы.

Вы хотите сказать, что в оригинале не говорится ничего о Руре, я вас правильно понимаю?
28.09.2012 в 19:50

в смысле?
Не обращайте внимания, это хомяк фк пытается выставить хеталийцев дураками.

Noghard, узнать, права девушка с Бокуры или нет, на самом деле легко: на дайри есть сообщество японистов japanese.diary.ru/ Если сомневаетесь, что разбор верен, отнесите туда два-три эпизода из него и спросите, прав критик или нет. Профессионалы вам ответят.
28.09.2012 в 19:50

Выжидай и влавствуй...
блеать, не коверкайте ник если не знаете как он пишется!
про рур я ничего не говорил... точнее сказал что исторические неточности стоит исправить, остальное по сути придирание к художественному переводу
28.09.2012 в 19:51

Не обращайте внимания, это хомяк фк пытается выставить хеталийцев дураками.
даже стараться не надо
28.09.2012 в 19:55

Noghard, то есть "Германия, я рад, что ты пошел на компромисс" (перевод фк) вместо "Германия, ты слишком уступчив" (оригинал) - это художественный перевод?
28.09.2012 в 19:56

даже стараться не надо
и в чем же заключается глупость хеталийцев, в таком случае?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail