Начат предзаказ на 1-й том долгожданного седзе-сериала "The One". Волшебная кнопочка:
Страничка сайта: comics-factory.ru/the-one/
Хотя книга давно переведена, а теперь еще и сверстана, до сих пор остается актуальным вопрос адекватного перевода названия.
Приглашаем поучаствовать в обсуждении.
Вводные данные:

Рабочая аннотация: В Тэн Лэлэ течет кровь топ-модели, но сама она даже думать не хотела о том, чтобы идти в модельный бизнес, до тех пор пока в модном журнале ей не попалась фотография Ангуса Лэнсона, самого знаменитого из мужчин “с обложки”. Только тогда Тэн Лэлэ поняла, что это не просто позирование перед камерой, а дело, которым можно заниматься, и у нее появилось желание стать моделью!

Аннотация рус. сканлейтеров: Кейн Лиль с рождения светила модная индустрия. Воспитанная бабушкой, Кейн даже не думала становиться моделью и идти по стопам родителей, погибших в авиакатастрофе. Неудивительно, что она ненавидит модельный бизнес, потому что для нее он поверхностен и лжив. Девушка и слышать ничего не хотела от тётушки, бывшей модели, пока не увидела фотографию популярной амер. модели Ангеса Лэнсона. Эта поза, взгляд. Вся жизнь перевернулась из-за одной фотографии.)

Англ. аннотация: Cane Lele was born into the fashion industry. Her mother, Ye Fei Yi, was Taiwan's top model, and her father was also a model, until a tragic airplane crash left Lele without parents. Therefore, it is no surprise that Lele hates the industry, thinking it superficial and unnecessary. Raised by her maternal grandmother, Lele reaches seventeen before she is sucked in by her mother's sister, Ye Fei Hong, a fashion model agent (and former model), convinces the reluctant Lele to model. Lele had been adverse to the whole idea, until she sees a photo shoot of popular American model Angus Lanson, and she begins to see modeling as an art form. When Aunt Fei Hong's magazine editor invites Angus Lanson to a meeting of all the top fashion ambassadors, Lele is invited to meet him and is very curious. She does not know that Angus' twin elder brother, Eros Lanson, is secretly accompanying his brother. This obviously leads to confusion and is the start of a charming story of Lele's goals: fashion in NYC, becoming a top model, and love?

Комментарий англ. сканлейтера: Actually, it's mostly because it's a translation from the chinese title 獨領風騷. This phrase means "leading" or being the "leader" in English. So if you were to use it in context with the manga, it would be being the "leader" of the modeling world etc. That's probably why it's "The One", being "the one" to lead the modeling world.

Варианты названия:
Первый номер (рабочее название)
"Самая первая"
"Самая лучшая"
"Лучшая из всех"
"Возвышающаяся над толпой"
"Самая хорошая"
"Первая во всем"

В общем загадка... А у вас есть идеи?

P.S. Нельзя использовать английское "The One", т.к. у нас уже есть сериал с таким названием.
P.P.S. Нельзя использовать китайское "獨領風騷" или тайское "Thế giới người mẫu", т.к. это никто не поймет
P.P.P.S. По результатам обсуждения проведем голосование
P.P.P.P.S. Обложки других томов:



Вопрос: Русское название сериала "The One"?
1. Все предложенные название ужасны! 
47  (43.52%)
2. Вижу неплохой вариант! 
52  (48.15%)
3. Мне кажется у меня есть удачное предложение. (См. в комментах) 
9  (8.33%)
Всего:   108
Всего проголосовало: 99

@темы: проверка перед сдачей в печать, Фабрика нуждается в вашей помощи, готовится к сдаче в типографию

Комментарии
19.02.2013 в 00:22

да уж..если это первая топ-модель, то какие остальные.. :horror2: :horror2:
19.02.2013 в 00:33

*Единственная*

или более грубый вариант - *та самая*
19.02.2013 в 00:37

lorik-rolik, какой кисеночек махонький!!! мне его так жалко стало =(
19.02.2013 в 00:41

назовите "Лидер" и не парьтесь))
19.02.2013 в 10:03

назовите "Лидер" и не парьтесь))

фюрер?
19.02.2013 в 10:46

вождь епт!
19.02.2013 в 10:50

кстати а с какой стати being - глагол??? всегда вроде существительным было! становление (что делание?, если грубо, но делание - это не глагол)
19.02.2013 в 11:46

Однажды судьба схватит тебя за волосы и мордой так в счастье! В счастье!
"Номер один" - звучит лучше.
19.02.2013 в 11:51

Being в данном случае глагол с точки зрения английского языка. Грубо говоря, это "длящееся быть". (инговую форму знаете? у чего она бывает? - у глаголов). На русский можно перевести и как "быть", и как "бытие", "пребывание в состоянии" (продолжающееся действие). Неправильно "стать", "становление" - она уже стала лидером и теперь находится в таком состоянии. Но скажите мне, вы назовёте мангу "Пребывающая на первом месте"? При переводе происходит адаптация смысла "длящегося действия" в уместную форму. Быть лидером, быть первой - длящееся действие? Длящееся. Значит, такой перевод верен. Можно также перевести "быть на первом месте", а затем просто сократить до "На первом месте" (пребывание на нём подразумевается).

Таким образом получаем название "На первом месте", что нейтрально в плане пола и вообще адресуемого (можно считать, что девушка на первом месте, можно считать, что парень, а можно считать, что цель или чувство кого-то из персонажей для него самого на первом месте).
19.02.2013 в 14:28

gtran: 獨領風騷 -> Dominate / [獨]領風騷 -> [Alone] leading the trend
19.02.2013 в 14:45

"бытие", "пребывание в состоянии"

ну это же и есть существительное! например, traveling - путешествие - существительное! что за хрень с глаголами??? -инг делает из глагола существительное, мы такое правило учили, это и по логике верно.
19.02.2013 в 14:48

Это не тот случай, понимаешь?! Правило, что инг делает из глагола Continious-форму вы должны были учить гораздо раньше. Правило... Язык надо понимать, а не правила зубрить, потом применяя их куда не надо.
19.02.2013 в 14:51

Назовите "Топ-модель".
19.02.2013 в 14:54

Переведи мне слово leading тогда.
19.02.2013 в 14:57

назовите "Лидер" и не парьтесь))
Назвать "лидер", убрав китайское название, и оставить подзаголовок "the one", как и оригинале.
s1.ipicture.ru/Gallery/Viewfull/22029565.html
19.02.2013 в 15:03

Тоже хорошая идея. Можно ещё расположить ЛИ (the one, повёрнутое на 90 против часовой) ДЕР.
19.02.2013 в 15:42

+1 гостю 2013-02-19 в 14:58. Прям в точку! Очень хотелось видеть именно такое название. (Если бы еще шрифтец был не такой "фекашно-газетный", то вы бы выполнили работу дизайнера обложки на ура) А вообще: О БОЖЕ ВЫ НАКОНЕЦ СДАДИТЕ ЭТУ МУНЬХУУ В ПЕЧАТЬ?! *_____* (лучи счастья и добра)
19.02.2013 в 16:03

leading

лидирование)

а я буду рада, если мое "назовите Лидер и не парьтесь" проканает =) но вообще на эту мыслю меня натоолкнул гость, написавший англ. название
19.02.2013 в 16:13

Язык надо понимать, а не правила зубрить, потом применяя их куда не надо.

я как раз и понимаю язык, вот только он из правил состоит) в том же русском знаете, почему так легко ошибку сделать? правила. слишком много правил. разных: двойных, тройных, противоречащих друг другу..куча исключений и словарных слов, куча примеров употребления..правильно говорит и пишет на русском тот, у кого вызубренный конспект в голове.
19.02.2013 в 17:12

Ахахаха, Фабрика, что ты делаешь? Прекрати!
19.02.2013 в 17:46

лидирование)
He was the one leading them.
He is the leading one.

Здесь тоже "лидирование"?
19.02.2013 в 17:56

-Юри лучше, чем яой. -Чем лучше? -Чем яой...
ага, доминирование :bdsm:
19.02.2013 в 18:57

>>> Фабрика комиксов,а какое будет оформление у той серии?( суперобложка или может клапаны?)

Еще думаем. Супер был бы хорош конечно

>>> Уважаемая фабрика, я немного не по теме, но будьте добры, ответьте:
Есть ли у Вас рассылка о появляющихся томах в буфете?
постоянно следить за буфетом сложно, а так, если на почту приходило бы письмецо - было бы отлично.
если уже такое есть, то извините, подскажите несведуще
й :shy:

Такой рассылки нет, увы
20.02.2013 в 23:22

Странный спор ведете, господа. Есть предельно ясный The One - значит никаких лидеров, первых во всем и прочей ереси. Чем ближе к оригиналу - тем лучше. Лучше всего Первый номер ну или Номер один.
Номер один кстати звучит как надо.
20.02.2013 в 23:30

у меня прямо Билан плывет перед глазами от вашего Номер один
27.02.2013 в 01:16

Гость, у кого какие ассоциации. Меньше попсы надо слушать
27.02.2013 в 09:19

у меня прямо Билан плывет перед глазами от вашего Номер один

А может так даже и лучше? Раскрученный брэнд, получается, ну, в некоторых узких кругах! ))) Вот только не знаю, покупают ли эти круги мангу? Мне так и в голову не пришло, вообще еле вспомнила, о чем речь!
Первый номер - хорошее название, что все парятся так, прямо не знаю!
18.01.2015 в 16:34

Продолжение "Номер один" манхвы не будет больше что ли? Т_Т
30.01.2015 в 05:37

Тоже интересует будет ли продолжение? Я хоть изначально и прочитала эту маньхуа онлайн, но с удовольствием купила первые три тома и перечитала, хотелось бы и следующие тома купить
07.06.2015 в 13:49

Здравствуйте, ФК. Скажите пожалуйста, а возможно ли изменить имя главной героини на Кейн Лиль? Просто Тэн Лэлэ звучит как-то...глупо...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail