Начинает выходить любимый сериал. Работать с ним оказалось непросто, но приятно. Непросто, потому что это насыщенное деталями сёдзе. А приятно, потому что автор конечно из высшей лиги. Формат манги как у "Модели" и "Джун".
Долбануться можно с манга-движением в этой стране, оно такое чокнутое. Сначала "книга ушла в печать", затем "да нет, мы тут повесили сначала вам обложку на проверку, а в печать потом".
~AleXander~ < Не надо тут софистики. Софистика? Вы о чем? Не надо нам тут казуистики! (Заметил устойчивую тенденцию к сержантскому тону. Занесу это интересное наблюдение в дневник натуралиста.)
фабрика комиксов Я про перегибы вроде "доброжелательности" и прочее. Кажется, вам сразу указали на ошибки и предложили варианты их исправления. И это только по обложке. Пересчитать слова на которой хватит пальцев обеих рук. Что же до того текста, который следует ожидать внутри остаётся лишь догадываться, но чудес на свете, к сожалению, не бывает.
Вы, конечно, можете уходить от ответа, юморить, но здесь более к месту сатира.
Присоединяюсь ко всеобщему вопросу, на который так и не был дан ответ: Какое отношение имеет "Ателье мод" к данному произведению?
А гугл говорит обратное. Гугл многое говорит, например, "былинный отказ" пользуется популярностью, надеюсь, переводчик не слишком часто с ним консультировался - словари как-то ближе к литературному русскому языку.
Я бы не стала влезать в эту очаровательную дискуссию, если бы этот вопрос меня так сильно не волновал. Позиция издательства мне не вполне понятна (особенно по вопросам самосожжения), но не буду занудствовать, но попробуйте вникнуть в проблемы маленького человека, те меня. Я не хочу рассуждать об опечатках, ибо мои религиозные убеждения говорят мне что они устраняются простым методом вычитки, но как человек мягкий и всепрощающий я как всегда утерлась. А беспокоит меня следующее. У вашей манги совершенно жуткая печать, тут наверно вы не будите спорить, и день ото дня, том от тома лучше она не становится, об этом говорили читатели бесчисленное количество раз, но как отреагировало издательство? Выдало адреса пароли и явки типографий, тем самым дав понять, что самих их все устраивает и делать ничего в сторону улучшения продукции они не собираются. Следуя базовым законом рыночной экономики люди решили спросом повлиять на предложение, что вызвало у представителя издательства только непонятный смех на тему самосожжения. Так вот внимание мой вопрос! Что надо сделать лично мне, лечь пластом, скупить всю вашу продукцию или сжечь книжный (ибо на адекватные меры вы реагируете неадекватно) чтобы к моменту выхода Хиталии качество заметно улучшилось?? Мне действительно нужен ваш ответ, правда, очень сильно! И очень хочется, чтоб он содержал пошаговое описание моих действий, которые приведут к желаемому результату, к примеру 1) Бросить щепотку соли через левое плечо, повернуться на каблуках три раза 2) Написать хвалебную оду о фабрике комиксов в целом и о каждом ее представителе отдельно 3) Выслать на адрес типографии шоколадный тортик И в итоге я получу Хиталию в действительно хорошем качестве, и я пишу это не с целью поглумиться или поднять себе самооценку, мне это действительно важно. С нетерпением жду вашего ответа. Сигека
Ну это только в Строгино второкурсники обычно сразу открывают модный дом "Dior". Токийским недотепам только ателье под силу. Со швейными машинками. Пошивочная мастерская, как это не прискорбно звучит
Отвечаю: заказывайте всё в оригинале. Если вы ещё не прониклись - ФК не интересует, что мы хотим качественную мангу. Предполагается, что мы должны визжать от восторга уже потому, что они печатают её на русском. Что ж вам ещё-то надо, читатели дорогие?!
Сигека Для начала можно пойти в ближайший крупный книжный магазин, где продаются книги "Фабрики комиксов". Выбрать из имеющегося самые интересные с точки зрения графического содержания (например, "Пластиковую малышку"). Убедиться, что на обложке отсутствуют штампы вроде "14+ лет". Обойти всех людей детородного возраста, кто ещё будет в этом магазине с призывом обратить внимание на эти книги и возможность ребёнка их прочитать без какой-либо попытки предупредить покупающего книгу родителя о содержании. Далее коллективная жалоба магазину с некоторым количеством подписей, а потом уже обращения непосредственно к издательству.
Конечно, не забывая предупреждать людей не покупать книги с подобным качеством печати и количеством ошибок. Никаких вторых тиражей. Первыми всё должно ограничиться. Тогда кризис, надеюсь, взыграет новыми красками: глухие тайпсеттеры будут копипастить текст на обложку, а не слушать нашёптывателей, которые попадут под сокращение. А, может, 5-летней годивщины со дня основания и вовсе не случится, лицензия на "Хэталию" станет неактуальной, её сможет впоследствии перекупить более достойный издатель. "Так победим!" (с)
Гость < Предполагается, что мы должны визжать от восторга уже потому, что они печатают её на русском. Мы не любим резких звуков.
~AleXander~ Гм... Призыв к коллективному доносительству? Если этот могучий план пройдет, весь портфель действительно достанется "более достойному издателю". Их у нас десятки )
[Сигека] Мы выбираем шоколадный тортик. Если действительно пришлете -- "Хиталию" получите в подарок
фабрика комиксов Призыв к коллективному доносительству? Откуда у вас эти совковые термины? А как же "борьба демократическими методами за повышение качества печатной продукции"? Если этот могучий план пройдет, весь портфель действительно достанется "более достойному издателю". Их у нас десятки ) Не десятки, но есть в целом куда более достойные, в том числе в составе того же "АСТа"
фабрика комиксов, вы не совсем точно меня поняли. Я хочу не просто Хиталию, я хочу ее в хорошем качестве, или за тортик ваша типография напечатает мне отдельный качественный экземпляр?? ~AleXander~ не думаю, что все срастется. Судя по тому что месяц назад в библио глобусе(Москва) всю яойную продукции пп упаковали в целлофан(наверно тоже кто-то пожаловался) а через неделю весь целлофан сняли...воющем нам поможет только ритуальное самосожжение(и под ним я не подразумеваю голосование рублем, а именно самосожжение) =^_^= Сигека
[~AleXander~] < Убедиться, что на обложке отсутствуют штампы вроде "14+ лет". Обойти всех людей детородного...
Если вы будете ходить по детскому отделу книжного магазина с детородным... простите, с "Пластиковой малышкой" в руках, и приставать к пришедшим за Владимиром Сутеевым и Агнией Барто семейным парам, а также к их чадам, может случиться конфуз и вызов околоточного. В свою очередь этот эпизод мог бы стать сюжетом занятного фанфика. Нам видится это заглавие... "Случай с ПЛАСТИКОВОЙ МАЛЫШКОЙ".
< есть в целом куда более достойные, в том числе в составе того же "АСТа" Не стоит противопоставлять издателей. Они относятся друг к другу куда теплее, чем может кому-то показаться.
фабрика комиксов Домом моды они могли бы назваться, если бы выпускали коллекции, аксессуары + как вариант, косметику под своим именем ⇐ более того, я не заметила, что кто-то предлагал вам такой вариант. Пошивочная мастерская - просторечные выражения, конечно, экспрессивны, но Вы уверены, что Токио ведомы прелести русской глубинки? Ателье мод - или ещё так называемое "Ателье по пошиву одежды" ⇐ место, где ты можешь заказать себе одежду, но, что важно отметить, шить тебе её будут по готовым выкройкам (из Бурды, например), а ведь ребята в манге вроде как не этим занимались, а создавали свои собственные эскизы и модели, или я ошибаюсь?
фабрика комиксов Они относятся друг к другу куда теплее, чем может кому-то показаться. Что мешает теплее относиться к читателям? О.о Работаете не для них?
Мдя...читаю всё это и в диву даюсь. Господа анимешники вы ЗАЖРАЛИСЬ, и ни как иначе. Вам всё что-то не нравится, там не так, тут не так. Я рад, что наконец "Paradise Kiss", ушёл в печать, ну на счёт ателье может непривычно звучит, но жить можно, вот если печать будет жуткая, то вот это обидно будет. И повторю ещё рас свой вопрос, когда примерно уйдёт в печать третий том "Дисбаланса"?
[Али ДжиДжи] Не можем проигнорировать ваше замечание, т.к. оно по существу дела. И в тоже время мы по понятным причинам не можем обсуждать с вами сюжет манги, которая еще даже не вышла. Сами знаете, чем это отдает... Мы зададим вопрос переводчице, чтобы она дала внятный ответ, избежав излишней откровенности. Ведь название дается исходя из знания сюжета всех 5 томов. (Сериал переведен. Впрочем, об этом говорилось ранее.)
Такой вопрос Фабрике, вы считаете название "Paradise Kiss" абсолютно неприемлемым? если да, почему? если нет, почему бы не пойти на поводу желаниям читателей и не исправить название пока тираж не ушёл в печать?
Господа анимешники вы ЗАЖРАЛИСЬ, и ни как иначе. плюс один.
Я хочу не просто Хиталию, я хочу ее в хорошем качестве, или за тортик ваша типография напечатает мне отдельный качественный экземпляр?? Лихо. Сначала вам лицензию любимой манги подавай, а потом ещё и личный отдельный экземпляр. ) За автографом автора ещё надо сгонять. Только в итоге как бы не остались все у разбитого корыта. Иной издатель вообще бы комменты давно закрыл и ушел на заслуженные выходные.
Японец критика - двигатель прогресса ))) Издательство должно знать, что читателей не устраивает и что они могут исправить в своей работе, чтобы привлечь большее их количество. Конечно, не обязательно, чтобы читатели писали прям с грубостью, но и так сойдет, как по мне )) положительные отзывы же тоже есть ))
фабрика комиксов Если вы будете ходить по детскому отделу книжного магазина с детородным... простите, с "Пластиковой малышкой" в руках, и приставать к пришедшим за Владимиром Сутеевым и Агнией Барто семейным парам..
Зря смеетесь, уважаемый. Я например, подходила к руководству магазина, когда увидела на полке с мангой (а она была в детском отделе книжного) комикс Новая жизнь мистера Уиглза на котором, конечно же, не было никаких предупреждений об ограничении по возрасту. Можете поверить, работникам было совсем не смешно, в отличие от вас.
И еще, прочитала дискуссию и меня очень удивило ваше нескрываемое пренебрежение к читателям, своей работе и оригинальному произведению. Очень жаль что вы работаете по принципу "и так пойдет", ведь это унижает не покупателей, а вас.
фабрика комиксов Надеюсь, моя коллега не отмахнётся от этого замечания. Также, если позволите, я бы хотела развить мысль: Я знакома с содержанием манги, поэтому хотела бы отметить, что название манги, как было замечено одним из комментировавших, относится скорее к марке одежды (бренду, лейблу - и другие варваризмы). Приведу пример: модный дом House of Monroe запустил две основные линии - люксовая (которая будет носить имя модного дома) и демократичная, которая будет продаваться под именем Norma Jeane. ⇐ т.е. лейбл, указанный на этикетке будет разный, но марка одна и та же.
~AleXander~ < Что мешает теплее относиться к читателям? О.о Работаете не для них?
При всем желании не могу воспринимать четырех главных участников сегодняшнего вечерного диалога как представителей ВСЕЙ читательской массы. Вы довольно явно даете понять, что относитесь к нобилетету. К сожалению или к счастью, в моей личной галактике вы никакой не нобилитет. Вы скромные праздные блоггеры и/или временно оторвавшиеся от сканера сканлейтеры. Труд ваш не слишком почетен, но внутреннее самоощущение несколько... как бы это сказать... распирает. Боюсь, происходит утрата связи с народом. А народ он того... богоносец. Или на худой конец, носитель среднестатистической истины. Сканлейтеров сотни, никто не спорит. Это уже не попискивание, это уже какой-никакой а голос. Но читателей ДЕСЯТКИ ТЫСЯЧ. И, странное дело, этот голос и мнение этих людей являются для издателя самыми важными. И то что хотела сказать Ай Ядзава СВОЕМУ читателю, она с помощью такого ИЗДАТЕЛЯ сказать сможет. Даже поверх "искаженного до неузнаваемости заглавия". К которому вы вдобавок за этот вечер уже привыкли. Завтра будете удивляться, что так долго жили без него. (admin)
Это говорит официальный представитель издательства, который на серьезные вопросы отшучивался, а на претензии насчет печати предлагал писать типографии.
Ваше издательство переводило многие тайтлы не с языка оригинала, попадалось на вранье и при этом хамило, затягивало срок выпуска лицензий, и прочее. Я боюсь, нам на вашу оценку нашей значимости как-то плевать.)) Продолжайте портить репутацию издательству дальше. Салют.
[Гость] < вы считаете название "Paradise Kiss" абсолютно неприемлемым? если да, почему? если нет, почему бы не пойти на поводу желаниям читателей и не исправить название пока тираж не ушёл в печать?
Да ничего не случилось с названием "Paradise Kiss". Оно остается. На обложке оно доминирует. Никто его не сокращает, не переводит, не транслитерирует. Добавлены два слова двенадцатым кеглем. Вы их поищите на обложке. Не найдете )
<--- обложка до исправления с "Юдзавой Аи".
# Русское название: Ателье мод “Paradise Kiss” У меня слов нет. "Желательно иметь русские буковки в заглавии". © КФ
# Оригинальное название: Paradise Kiss
Холивар тут.
Долбануться можно с манга-движением в этой стране, оно такое чокнутое. Сначала "книга ушла в печать", затем "да нет, мы тут повесили сначала вам обложку на проверку, а в печать потом".
UPD. Причем же здесь "Юдзава Аи". Это же банальная опечатка. Тайпсеттер набирает с голоса. Могут сказать "яблоко", а он пишет "облако". Тоже первые буквы не шибко близко. Ну а то, что запостили, внимательно не прочитав.... Ну, кажется, уже простили. © КФ
!!!!!!!!!!!!!
ответвление дискуссии тута ovetganna.diary.ru/p97075718.htm
Софистика? Вы о чем? Не надо нам тут казуистики!
(Заметил устойчивую тенденцию к сержантскому тону. Занесу это интересное наблюдение в дневник натуралиста.)
Я про перегибы вроде "доброжелательности" и прочее.
Кажется, вам сразу указали на ошибки и предложили варианты их исправления. И это только по обложке. Пересчитать слова на которой хватит пальцев обеих рук.
Что же до того текста, который следует ожидать внутри остаётся лишь догадываться, но чудес на свете, к сожалению, не бывает.
Вы, конечно, можете уходить от ответа, юморить, но здесь более к месту сатира.
Какое отношение имеет "Ателье мод" к данному произведению?
А гугл говорит обратное.
Гугл многое говорит, например, "былинный отказ" пользуется популярностью, надеюсь, переводчик не слишком часто с ним консультировался - словари как-то ближе к литературному русскому языку.
Слишком высоко себя ставит, не уважает читателя, издевается и совсем не думает головой.
зато хорошо думает **пой.
1) Бросить щепотку соли через левое плечо, повернуться на каблуках три раза
2) Написать хвалебную оду о фабрике комиксов в целом и о каждом ее представителе отдельно
3) Выслать на адрес типографии шоколадный тортик
И в итоге я получу Хиталию в действительно хорошем качестве, и я пишу это не с целью поглумиться или поднять себе самооценку, мне это действительно важно. С нетерпением жду вашего ответа.
Сигека
Если вы ещё не прониклись - ФК не интересует, что мы хотим качественную мангу.
Предполагается, что мы должны визжать от восторга уже потому, что они печатают её на русском.
Что ж вам ещё-то надо, читатели дорогие?!
Для начала можно пойти в ближайший крупный книжный магазин, где продаются книги "Фабрики комиксов". Выбрать из имеющегося самые интересные с точки зрения графического содержания (например, "Пластиковую малышку"). Убедиться, что на обложке отсутствуют штампы вроде "14+ лет". Обойти всех людей детородного возраста, кто ещё будет в этом магазине с призывом обратить внимание на эти книги и возможность ребёнка их прочитать без какой-либо попытки предупредить покупающего книгу родителя о содержании.
Далее коллективная жалоба магазину с некоторым количеством подписей, а потом уже обращения непосредственно к издательству.
Конечно, не забывая предупреждать людей не покупать книги с подобным качеством печати и количеством ошибок. Никаких вторых тиражей. Первыми всё должно ограничиться. Тогда кризис, надеюсь, взыграет новыми красками:
глухиетайпсеттеры будут копипастить текст на обложку, а не слушать нашёптывателей, которые попадут под сокращение. А, может, 5-летней годивщины со дня основания и вовсе не случится, лицензия на "Хэталию" станет неактуальной, её сможет впоследствии перекупить более достойный издатель."Так победим!" (с)
< Предполагается, что мы должны визжать от восторга уже потому, что они печатают её на русском.
Мы не любим резких звуков.
~AleXander~
Гм... Призыв к коллективному доносительству? Если этот могучий план пройдет, весь портфель действительно достанется "более достойному издателю". Их у нас десятки )
[Сигека]
Мы выбираем шоколадный тортик. Если действительно пришлете -- "Хиталию" получите в подарок
Призыв к коллективному доносительству?
Откуда у вас эти совковые термины? А как же "борьба демократическими методами за повышение качества печатной продукции"?
Если этот могучий план пройдет, весь портфель действительно достанется "более достойному издателю". Их у нас десятки )
Не десятки, но есть в целом куда более достойные, в том числе в составе того же "АСТа"
~AleXander~ не думаю, что все срастется. Судя по тому что месяц назад в библио глобусе(Москва) всю яойную продукции пп упаковали в целлофан(наверно тоже кто-то пожаловался) а через неделю весь целлофан сняли...воющем нам поможет только ритуальное самосожжение(и под ним я не подразумеваю голосование рублем, а именно самосожжение) =^_^=
Сигека
< Убедиться, что на обложке отсутствуют штампы вроде "14+ лет". Обойти всех людей детородного...
Если вы будете ходить по детскому отделу книжного магазина с детородным... простите, с "Пластиковой малышкой" в руках, и приставать к пришедшим за Владимиром Сутеевым и Агнией Барто семейным парам, а также к их чадам, может случиться конфуз и вызов околоточного. В свою очередь этот эпизод мог бы стать сюжетом занятного фанфика. Нам видится это заглавие... "Случай с ПЛАСТИКОВОЙ МАЛЫШКОЙ".
< есть в целом куда более достойные, в том числе в составе того же "АСТа"
Не стоит противопоставлять издателей. Они относятся друг к другу куда теплее, чем может кому-то показаться.
Пошивочная мастерская - просторечные выражения, конечно, экспрессивны, но Вы уверены, что Токио ведомы прелести русской глубинки?
Ателье мод - или ещё так называемое "Ателье по пошиву одежды" ⇐ место, где ты можешь заказать себе одежду, но, что важно отметить, шить тебе её будут по готовым выкройкам (из Бурды, например), а ведь ребята в манге вроде как не этим занимались, а создавали свои собственные эскизы и модели, или я ошибаюсь?
Они относятся друг к другу куда теплее, чем может кому-то показаться.
Что мешает теплее относиться к читателям? О.о Работаете не для них?
Не можем проигнорировать ваше замечание, т.к. оно по существу дела. И в тоже время мы по понятным причинам не можем обсуждать с вами сюжет манги, которая еще даже не вышла. Сами знаете, чем это отдает... Мы зададим вопрос переводчице, чтобы она дала внятный ответ, избежав излишней откровенности. Ведь название дается исходя из знания сюжета всех 5 томов. (Сериал переведен. Впрочем, об этом говорилось ранее.)
фабрика комиксов ждем 10й магазинчик
Васёк
плюс один.
Я хочу не просто Хиталию, я хочу ее в хорошем качестве, или за тортик ваша типография напечатает мне отдельный качественный экземпляр??
Лихо. Сначала вам лицензию любимой манги подавай, а потом ещё и личный отдельный экземпляр. ) За автографом автора ещё надо сгонять. Только в итоге как бы не остались все у разбитого корыта. Иной издатель вообще бы комменты давно закрыл и ушел на заслуженные выходные.
Сигека
Если вы будете ходить по детскому отделу книжного магазина с детородным... простите, с "Пластиковой малышкой" в руках, и приставать к пришедшим за Владимиром Сутеевым и Агнией Барто семейным парам..
Зря смеетесь, уважаемый.
Я например, подходила к руководству магазина, когда увидела на полке с мангой (а она была в детском отделе книжного) комикс Новая жизнь мистера Уиглза на котором, конечно же, не было никаких предупреждений об ограничении по возрасту. Можете поверить, работникам было совсем не смешно, в отличие от вас.
И еще, прочитала дискуссию и меня очень удивило ваше нескрываемое пренебрежение к читателям, своей работе и оригинальному произведению. Очень жаль что вы работаете по принципу "и так пойдет", ведь это унижает не покупателей, а вас.
Также, если позволите, я бы хотела развить мысль:
Я знакома с содержанием манги, поэтому хотела бы отметить, что название манги, как было замечено одним из комментировавших, относится скорее к марке одежды (бренду, лейблу - и другие варваризмы).
Приведу пример: модный дом House of Monroe запустил две основные линии - люксовая (которая будет носить имя модного дома) и демократичная, которая будет продаваться под именем Norma Jeane. ⇐ т.е. лейбл, указанный на этикетке будет разный, но марка одна и та же.
< Что мешает теплее относиться к читателям? О.о Работаете не для них?
При всем желании не могу воспринимать четырех главных участников сегодняшнего вечерного диалога как представителей ВСЕЙ читательской массы. Вы довольно явно даете понять, что относитесь к нобилетету. К сожалению или к счастью, в моей личной галактике вы никакой не нобилитет. Вы скромные праздные блоггеры и/или временно оторвавшиеся от сканера сканлейтеры. Труд ваш не слишком почетен, но внутреннее самоощущение несколько... как бы это сказать... распирает. Боюсь, происходит утрата связи с народом. А народ он того... богоносец. Или на худой конец, носитель среднестатистической истины. Сканлейтеров сотни, никто не спорит. Это уже не попискивание, это уже какой-никакой а голос. Но читателей ДЕСЯТКИ ТЫСЯЧ. И, странное дело, этот голос и мнение этих людей являются для издателя самыми важными. И то что хотела сказать Ай Ядзава СВОЕМУ читателю, она с помощью такого ИЗДАТЕЛЯ сказать сможет. Даже поверх "искаженного до неузнаваемости заглавия". К которому вы вдобавок за этот вечер уже привыкли. Завтра будете удивляться, что так долго жили без него. (admin)
Ваше издательство переводило многие тайтлы не с языка оригинала, попадалось на вранье и при этом хамило, затягивало срок выпуска лицензий, и прочее. Я боюсь, нам на вашу оценку нашей значимости как-то плевать.)) Продолжайте портить репутацию издательству дальше. Салют.
< вы считаете название "Paradise Kiss" абсолютно неприемлемым? если да, почему? если нет, почему бы не пойти на поводу желаниям читателей и не исправить название пока тираж не ушёл в печать?
Да ничего не случилось с названием "Paradise Kiss". Оно остается. На обложке оно доминирует. Никто его не сокращает, не переводит, не транслитерирует. Добавлены два слова двенадцатым кеглем. Вы их поищите на обложке. Не найдете )